Vrati se na sadržaj

Pređi na pomoćni meni

Vrati se na sadržaj

Jehovini svedoci

srpski (latinica)

Sveto pismo onlajn | SVETO PISMO — PREVOD NOVI SVET

2. Korinćanima 7:1-16

7  Dakle, pošto imamo ta obećanja,+ voljeni, očistimo+ se od svake prljavštine tela i duha,+ i usavršavajmo se u svetosti u strahu pred Bogom.+  Napravite mesta za nas u svojim srcima.+ Nikome nismo učinili ništa nažao, nikoga nismo upropastili, nikoga nismo iskoristili.+  Ne kažem to da vas osudim. Jer već sam rekao da ste u našim srcima, bilo da umiremo bilo da živimo.+  Vama mogu da govorim vrlo otvoreno. Veoma se ponosim vama.+ Ispunjen sam utehom,+ preplavila me je radost uprkos svoj našoj nevolji.+  Zaista, kad smo došli u Makedoniju,+ nije bilo olakšanja za naše telo,+ nego su nas i dalje sa svih strana snalazile nevolje+ — spolja borbe, a iznutra strahovi.  Ali Bog, koji teši+ potištene, utešio nas je Titovom prisutnošću.*  I ne samo njegovom prisutnošću nego i utehom kojom se utešio zbog vas, jer nas je izvestio+ o vašoj iskrenoj želji za pokajanjem, vašoj tuzi, vašoj velikoj brizi za mene, tako da sam se još više obradovao.  Zato, ako sam vas i ražalostio svojim pismom,+ nije mi žao. Ako mi je i bilo žao — vidim da vas je to pismo ražalostilo, ali samo nakratko —  sada se radujem, ne zato što ste se ražalostili, nego zato što vas je ta žalost navela na pokajanje,+ jer ste se ražalostili u skladu s Božjom voljom,+ i zbog nas niste pretrpeli nikakvu štetu. 10  Jer žalost koja je u skladu sa Božjom voljom podstiče na pokajanje* koje vodi u spasenje, zbog čega ne treba žaliti,+ a žalost svojstvena ovom svetu donosi smrt.+ 11  Jer, evo, upravo to što ste se ražalostili u skladu s Božjom voljom+ urodilo je gorljivošću u vama, pa očišćenjem, pa ogorčenjem, pa strahom, pa iskrenom željom za pokajanjem, pa revnošću, pa ispravljanjem onoga što je neispravno.+ U svakom pogledu ste pokazali da ste u tome čisti. 12  Dakle, iako sam vam pisao, nisam to učinio zbog onoga koji je postupio neispravno,+ niti zbog onoga prema kome se postupilo neispravno, nego da biste pred Bogom pokazali svoju iskrenu želju da nas poslušate. 13  Zato smo se utešili. A uz tu našu utehu još smo se više obradovali zbog Titove radosti, jer ste svi vi okrepili njegovo srce.*+ 14  Jer ako sam mu se nešto hvalio vama, nisam se postideo, nego kao što je istina sve što smo vam govorili, tako je i ono čime smo se hvalili+ pred Titom bilo istinito. 15  I njegova ljubav prema vama još je snažnija kad se seti poslušnosti+ svih vas, kako ste ga primili sa strahom i poštovanjem. 16  Radujem se što mi vaš primer u svemu daje hrabrosti.+

Fusnote

 Grčki: parusia. Vidi dodatak 7.
 Doslovno: „promenu uma (načina razmišljanja)“.
 Doslovno: „duh“.