Zaharija 8:1-23

  • Jehova daje Sionu istinu i mir (1-23)

    • Jerusalim – „grad istine“ (3)

    • „Govorite istinu jedan drugom“ (16)

    • Post će se pretvoriti u veselje (18, 19)

    • Ljudi pozivaju jedni druge da traže Jehovu (21)

    • Deset ljudi će uhvatiti jednog Judejca za ogrtač (23)

8  Opet mi je došla reč Jehove nad vojskama:  „Ovako kaže Jehova nad vojskama: ’Revno ću štititi Sion, činiću to s velikom revnošću.+ Revno ću ga štititi i moj gnev će biti žestok.‘ “  „Ovako kaže Jehova: ’Vratiću se u Sion+ i prebivaću u Jerusalimu.+ I Jerusalim će se zvati grad istine*,+ a gora Jehove nad vojskama sveta gora.‘ “+  „Ovako kaže Jehova nad vojskama: ’Starci i starice opet će sedeti na jerusalimskim trgovima sa štapom u ruci jer će biti u dubokoj starosti*.+  Gradski trgovi biće puni dečaka i devojčica koji će se igrati na njima.‘ “+  „Ovako kaže Jehova nad vojskama: ’Ako bi to izgledalo preteško* ostatku ovog naroda u to vreme, da li bi to bilo preteško i meni?‘ govori Jehova nad vojskama.“  „Ovako kaže Jehova nad vojskama: ’Evo, ja spasavam svoj narod iz istočnih i iz zapadnih zemalja.+  Ja ću ih dovesti u Jerusalim i oni će živeti u njemu,+ i biće moj narod, a ja ću biti njihov Bog,+ koji je istinoljubiv* i pravedan.‘ “  „Ovako kaže Jehova nad vojskama: ’Budite hrabri*,+ vi koji slušate ove reči iz usta prorokâ,+ iste reči koje su bile izgovorene onog dana kad je položen temelj za dom Jehove nad vojskama da bi se sagradio hram. 10  Jer pre toga nije se plaćao ni rad čoveka ni rad životinje.+ Niko ko je putovao nije bio bezbedan od neprijatelja, jer sam okrenuo sve ljude jedne protiv drugih.‘ 11  „’Ali sada sa ostatkom ovog naroda neću postupati kao ranijih dana‘,+ govori Jehova nad vojskama. 12  ’Jer će se sejati seme mira, loza će rađati svoj plod, zemlja će donositi svoj rod,+ a nebo će davati rosu. I sve ću to dati u nasledstvo ostatku ovog naroda.+ 13  I kao što ste ranije bili prokletstvo među narodima,+ Judin i Izraelov narode, tako ću vas sada spasti i bićete blagoslov.+ Ne bojte se!+ Budite hrabri!*+ 14  „Jer ovako kaže Jehova nad vojskama: ’„Kao što sam bio naumio da vam nanesem nevolju jer su me vaši preci razgnevili“, kaže Jehova nad vojskama, „i nisam zažalio zbog toga, + 15  tako sam sada naumio da učinim dobro Jerusalimu i Judinom narodu.+ Ne bojte se!“ ‘+ 16  „’Evo šta treba da radite: Govorite istinu jedan drugom.+ Kod gradskih vrata sudite po istini i donosite presude koje vode ka miru.+ 17  U svom srcu nemojte jedan drugom smišljati+ zlo i nemojte voleti lažne zakletve,+ jer ja mrzim sve to‘,+ govori Jehova.“ 18  Opet mi je došla reč Jehove nad vojskama: 19  „Ovako kaže Jehova nad vojskama: ’Post četvrtog,+ post petog,+ post sedmog+ i post desetog meseca+ postaće za Judin narod prilike za klicanje i radost – svečanosti tokom kojih će vladati veselje.+ Zato volite istinu i mir.‘ 20  „Ovako kaže Jehova nad vojskama: ’Dolaziće narodi i stanovnici mnogih gradova. 21  I stanovnici jednog grada ići će kod onih iz drugog grada, i govoriće: „Hajde, pođimo da molimo Jehovu da nam ukaže milost* i da tražimo Jehovu nad vojskama! I ja ću poći!“+ 22  Dolaziće mnoga plemena i moćni narodi da traže Jehovu nad vojskama u Jerusalimu+ i da mole Jehovu da im ukaže milost*.‘ 23  „Ovako kaže Jehova nad vojskama: ’U to vreme deset ljudi iz svih naroda koji govore raznim jezicima*+ uhvatiće jednog Judejca za ogrtač*, čvrsto će ga uhvatiti, govoreći: „Želimo da idemo s vama,+ jer smo čuli da je Bog s vama.“ ‘ “+

Fusnote

Ili: „vernosti“.
Doslovno: „zbog mnogih dana“.
Ili: „nemoguće“.
Ili: „veran“.
Ili: „Neka vam ruke budu jake“.
Ili: „Neka vam ruke budu jake“.
Ili: „da smekšamo Jehovino lice“.
Ili: „da smekšaju Jehovino lice“.
Ili: „iz svih jezika kojima govore narodi“.
Ili: „skut“.