Titu 2:1-15

  • Saveti za starije i mlađe (1-15)

    • Odreći se bezbožnosti (12)

    • Revno činiti dobra dela (14)

2  A ti govori ono što je u skladu sa ispravnim* učenjem.+  Neka stariji muškarci budu umereni u svemu, dostojni poštovanja*, razboriti, jaki* u veri, puni ljubavi i u svemu istrajni.  Isto tako, neka starije žene svojim ponašanjem pokažu da su bogobojazne, neka ne kleveću, niti piju previše vina*, nego neka poučavaju druge onome što je dobro.  Tako će moći da savetuju* mlađe žene da vole svoje muževe, da vole svoju decu,  da budu razborite, čestite, uzorne domaćice, dobre i podložne svojim muževima,+ da se o Božjoj reči ne bi pogrdno govorilo.  Isto tako, mlađe muškarce podstiči da budu razboriti,+  a i sam budi uzor u svemu čineći dobra dela. Sa svom iskrenošću* poučavaj onome što je čisto*,+  služeći se zdravim* rečima kojima se nema šta prigovoriti,+ tako da se protivnici postide jer nemaju ništa loše da kažu o nama.+  Neka robovi budu u svemu podložni svojim gospodarima.+ Neka se trude da im ugode i neka im ne protivreče. 10  Neka ih ne potkradaju,+ nego neka budu potpuno pouzdani, kako bi u svemu ukrašavali učenje našeg Spasitelja, Boga.+ 11  Jer pokazala se Božja nezaslužena dobrota i ona donosi spasenje svim vrstama ljudi.+ 12  Ona nas uči da se odreknemo bezbožnosti i svetskih želja+ i da živimo razborito, pravedno i odano Bogu usred ovog sadašnjeg sveta*,+ 13  dok čekamo da se ostvari naša divna nada+ i da se veliki Bog i naš Spasitelj, Isus Hrist, pojave u slavi. 14  Hrist je sebe dao za nas+ da nas oslobodi*+ svakog bezakonja i da nas očisti, kako bismo postali narod koji pripada samo njemu i revno čini dobra dela.+ 15  Ti govori o svemu tome, opominji* i ukoravaj druge, jer za to imaš sva ovlašćenja.+ Neka te niko ne potcenjuje.

Fusnote

Ili: „zdravim; korisnim“.
Ili: „ozbiljni“.
Doslovno: „zdravi“.
Ili: „neka ne robuju mnogom vinu“.
Ili: „uče; urazume“.
Ili: „ozbiljnošću“.
Ili možda: „poučavaj iz čistih motiva“.
Ili: „korisnim“.
Ili: „poretka; veka“. Videti Rečnik pojmova, „Poredak“.
Doslovno: „otkupi od“.
Ili: „hrabri“.