Psalmi 132:1-18
Pesma za uspinjanje.
132 Jehova, seti se Davidai svih njegovih patnji,+
2 seti se kako ti se zakleo, Jehova,kako se zavetovao tebi, moćnom Jakovljevom Bogu:+
3 „Neću ući u svoj šator, u svoj dom,+
neću leći na svoj ležaj, na svoju postelju,
4 neću dati sna svojim očima,neću ni oka sklopiti
5 dok ne nađem mesto za Jehovu,prikladno* prebivalište za moćnog Jakovljevog Boga.“+
6 Evo, u Efrati smo čuli za njega*,+našli smo ga u šumovitom kraju.+
7 Uđimo u Božje prebivalište,+poklonimo se pred njim*.+
8 Ustani, Jehova, i dođi u svoje prebivalište,+ti i kovčeg koji predstavlja tvoju snagu.+
9 Neka se tvoji sveštenici obuku u pravednosti neka tvoje verne sluge radosno kliču.
10 Radi svog sluge Davidanemoj odbaciti svog pomazanika.+
11 Jehova se zakleo Davidui sigurno neće pogaziti svoju reč:
„Jednog od tvojih potomaka*postaviću na tvoj presto.+
12 Ako se tvoji sinovi budu držali mog savezai zapovesti* kojima ih učim,+onda će i njihovi sinovizauvek sedeti na tvom prestolu.“+
13 Jer Jehova je izabrao Sion,+želeo je da to bude njegovo prebivalište, pa je rekao:+
14 „Ovo je mesto na kom ću zauvek prebivati,ovde ću prebivati,+ jer tako želim.
15 Blagosloviću ga obiljem hrane,nasitiću hlebom siromašne u njemu.+
16 Njegove sveštenike ću obući u spasenje,+njegove verne sluge će radosno klicati.+
17 Ovde ću ojačati* Davida.
Pripremio sam svetiljku* za svog pomazanika.+
18 Njegove neprijatelje ću pokriti sramotom,a kruna na njegovoj glavi će blistati*.“+
Fusnote
^ Ili: „veličanstveno“.
^ Po svemu sudeći, reč je o kovčegu saveza.
^ Ili: „pred njegovim nogama“.
^ Doslovno: „Plod tvoje utrobe“.
^ Ili: „opomena“.
^ Doslovno: „uzdignuti rog“.
^ Verovatno se misli na naslednika.
^ Ili: „cvetati“.