Propovednik 2:1-26

  • Solomon razmišlja o svojim poduhvatima (1-11)

  • Relativna vrednost ljudske mudrosti (12-16)

  • Težak rad – ispraznost (17-23)

  • Jelo, piće i uživanje u radu (24-26)

2  Zatim sam rekao u svom srcu: „Hajde da iskusim užitke* i vidim hoće li me to usrećiti.“ Ali i to je bilo isprazno.   Za smeh sam rekao: „To je ludost!“ I za užitke: „Kakva je korist od toga?“  Rešio sam da istražim da li uživanje u vinu+ donosi nešto dobro, pazeći pritom da sačuvam mudrost. Čak sam prigrlio bezumlje. Želeo sam da saznam šta je najbolje da ljudi rade tokom svog kratkog života pod nebom.  Učinio sam mnogo toga:+ sagradio sam sebi kuće+ i zasadio vinograde.+  Napravio sam sebi vrtove i parkove, i zasadio u njima raznovrsne voćke.  Napravio sam sebi jezerca da iz njih navodnjavam drveće koje sam zasadio.  Doveo sam sluge i sluškinje,+ i imao sam sluge rođene u mojoj kući. Imao sam i mnogo stoke, krupne i sitne,+ više od svih koji su pre mene živeli u Jerusalimu.  Nakupio sam sebi srebra i zlata,+ blaga kraljeva i pokrajina.+ Doveo sam pevače i pevačice, i uživao sam u društvu žene, mnogih žena*, što je ljudima veliko zadovoljstvo.  Postao sam veći i moćniji od svih koji su pre mene živeli u Jerusalimu.+ A mudrost me nije ostavila. 10  Nisam sebi uskratio ništa što sam poželeo*.+ Svom srcu nisam uskratio nijedno zadovoljstvo*, jer se moje srce radovalo svakom mom trudu, i to mi je bila nagrada za sav trud.+ 11  A kad sam se osvrnuo na sve što su moje ruke učinile i na sav posao u koji sam uložio veliki trud,+ uvideo sam da je sve bilo isprazno, sve je bilo trčanje za vetrom.+ Ništa od toga nije imalo pravu vrednost* pod suncem.+ 12  Tada sam rešio da proniknem u mudrost, ludost i bezumlje.+ (Jer šta bi mogao učiniti čovek koji bi došao posle kralja? Samo ono što je već učinjeno.) 13  I uvideo sam da je mudrost bolja od bezumlja,+ isto kao što je svetlost bolja od tame. 14  Mudar jasno vidi*,+ a bezumnik luta u tami.+ Shvatio sam i to da obojicu čeka isti kraj.+ 15  Tada sam rekao u svom srcu: „Ono što će zadesiti bezumnika, zadesiće i mene.“+ Šta onda imam od toga što sam stekao toliku mudrost? I rekao sam sebi: „I to je isprazno.“ 16  Jer niko se neće doveka sećati ni mudrog čoveka ni bezumnika.+ U danima koji dolaze, svako će biti zaboravljen. A kako će umreti mudar čovek? Isto kao i bezumnik.+ 17  I omrzao mi je život,+ jer mi se sve što se radi pod suncem činilo mučnim – sve je isprazno,+ sve je trčanje za vetrom.+ 18  Omrzlo mi je sve za šta sam se trudio pod suncem+ jer to moram ostaviti čoveku koji će doći posle mene.+ 19  A ko zna da li će on biti mudar ili lud?+ Ipak, on će postati gospodar svega što sam s velikim trudom i mudrošću stekao pod suncem. I to je isprazno. 20  Zato sam počeo da očajavam u srcu zbog svega za šta sam naporno radio pod suncem. 21  Jer neko marljivo radi s mudrošću, znanjem i veštinama, ali sve što stekne mora da ostavi drugom čoveku, koji se nije trudio oko toga.+ I to je ispraznost i velika nesreća*. 22  Šta čovek ima od sveg svog truda i od rešenosti* da marljivo radi pod suncem?+ 23  Jer sve dane njegovog života posao mu zadaje bol i brigu,+ a njegovo srce nema mira ni noću.+ I to je isprazno. 24  Za čoveka nema ničeg boljeg nego da jede i pije i da uživa u svom radu*.+ Shvatio sam da i to dolazi iz ruke pravog Boga.+ 25  Jer ko ima bogatiju trpezu od mene?+ 26  Čoveku koji mu je po volji pravi Bog daje mudrost, znanje i radost,+ a grešniku daje da sabira i sakuplja za onoga koji je po volji pravom Bogu.+ I to je isprazno, i to je trčanje za vetrom.

Fusnote

Ili: „veselje“.
Ili: „ugledne žene, mnogih uglednih žena“.
Doslovno: „što su moje oči poželele“.
Ili: „veselje“.
Ili: „Od svega toga nije bilo nikakve koristi“.
Doslovno: „ima oči u glavi“.
Ili: „veliko zlo“.
Doslovno: „od nastojanja svog srca“.
Ili: „uživa u plodovima svog rada“.