Poslovice 31:1-31
31 Reči kralja Lemuila, važne pouke koje je dobio od svoje majke:+
2 Šta da ti kažem, sine moj?Šta da ti kažem, sine moje utrobe?Šta da ti kažem, sine za kog sam se zavetovala?+
3 Nemoj trošiti svoju snagu na žene+i nemoj ići putevima koji kraljeve vode u propast.+
4 Nije za kraljeve, Lemuilo,nije za kraljeve da piju vino,ni za vladare da traže piće,+
5 da ne bi zbog pića zaboravili zakoni uskratili prava potlačenima.
6 Dajte alkoholno piće onima koji umiru+i vino onima koji su nesrećni.+
7 Neka piju i zaborave svoju bedu,neka se više ne sećaju svoje nevolje.
8 Govori u korist onih koji ne mogu sami da se brane,brani prava svih koji idu u smrt.+
9 Govori u njihovu korist i pravedno sudi,brani prava bespomoćnih i siromašnih.+
א [alef]*
10 Ko će naći dobru ženu?+
Ona vredi mnogo više od dragog kamenja*.
ב [bet]
11 Njen muž se svim srcem oslanja na njui ni u čemu ne oskudeva.
ג [gimel]
12 Ona mu čini samo dobro, a ne zlo,sve dane svog života.
ד [dalet]
13 Nabavlja vunu i lani uživa da radi svojim rukama.+
ה [he]
14 Ona je kao trgovačka lađa,+izdaleka donosi svoju hranu.
ו [vav]
15 Ustaje dok je još noć,priprema hranu za svoje ukućanei daje jelo* svojim sluškinjama.+
ז [zajin]
16 Pažljivo bira njivu i zatim je kupuje.Sadi vinograd od onoga što je radom stekla*.
ח [het]
17 Prihvata se svakog posla*+i vredno radi svojim rukama.
ט [tet]
18 Vidi korist od svoje trgovine,njena svetiljka se ne gasi ni noću.
י [ jod]
19 U jednu ruku uzima preslicu,a u drugoj drži vreteno.*+
כ [kaf]
20 Pruža ruku onima u oskudici,otvara svoju ruku siromašnima.+
ל [lamed]
21 Ne boji se za svoje ukućane kad je sneg,jer su svi oni obučeni u toplu* odeću.
מ [mem]
22 Izrađuje sebi pokrivače.
Njena odeća je od lana i od vune purpurne boje.
נ [nun]
23 Njen muž je uvažen na gradskim vratima,+gde sedi sa starešinama svoje zemlje.
ס [sameh]
24 Ona izrađuje i prodaje lanenu odeću,i trgovcima šalje pojaseve.
ע [ajin]
25 Odevena je snagom i dostojanstvom,s pouzdanjem gleda na budućnost*.
פ [pe]
26 Kad govori, govori mudro+i na jeziku joj je zakon dobrote*.
צ [cadi]
27 Vodi brigu o svim svojim ukućanimai nikad ne sedi besposlena.+
ק [kof]
28 Njena deca ustaju i upućuju joj hvalu,njen muž ustaje i hvali je:
ר [reš]
29 „Ima mnogo dobrih žena,ali ti ih sve nadmašuješ.“
ש [šin]
30 Ljupkost može biti lažna i lepota prolazna*,+ali žena koja se boji Jehove zaslužuje hvalu.+
ת [tav]
31 Nagradite je za sve što čini*+i neka joj njena dela donesu hvalu na gradskim vratima.+
Fusnote
^ U izvornom tekstu, stihovi 10-31 napisani su u alfabetskom akrostihu. Videti Rečnik pojmova, „Akrostih“.
^ Doslovno: „korala“. Videti Rečnik pojmova, „Koral“.
^ Ili možda: „i određuje posao“.
^ Ili: „od svoje zarade“. Doslovno: „od ploda svojih ruku“.
^ Doslovno: „Snagom opasuje svoja bedra“.
^ Preslica i vreteno su naprave koje se koriste za dobijanje prediva od vlakana biljnog ili životinjskog porekla.
^ Doslovno: „dvostruku“.
^ Ili: „smeši se budućem danu“.
^ Ili: „pouka koju daje s ljubavlju; zakon verne ljubavi“.
^ Ili: „isprazna“.
^ Doslovno: „Dajte joj od ploda njenih ruku“.