Poslovice 31:1-31

  • REČI KRALJA LEMUILA (1-31)

    • „Ko će naći dobru ženu?“ (10)

    • Spremna za rad i vredna (17)

    • Dobrota poput zakona na njenom jeziku (26)

    • Hvale je deca i muž (28)

    • Ljupkost i lepota su prolazne (30)

31  Reči kralja Lemuila, važne pouke koje je dobio od svoje majke:+  2  Šta da ti kažem, sine moj?Šta da ti kažem, sine moje utrobe?Šta da ti kažem, sine za kog sam se zavetovala?+  3  Nemoj trošiti svoju snagu na žene+i nemoj ići putevima koji kraljeve vode u propast.+  4  Nije za kraljeve, Lemuilo,nije za kraljeve da piju vino,ni za vladare da traže piće,+  5  da ne bi zbog pića zaboravili zakoni uskratili prava potlačenima.  6  Dajte alkoholno piće onima koji umiru+i vino onima koji su nesrećni.+  7  Neka piju i zaborave svoju bedu,neka se više ne sećaju svoje nevolje.  8  Govori u korist onih koji ne mogu sami da se brane,brani prava svih koji idu u smrt.+  9  Govori u njihovu korist i pravedno sudi,brani prava bespomoćnih i siromašnih.+ א [alef]* 10  Ko će naći dobru ženu?+ Ona vredi mnogo više od dragog kamenja*. ב [bet] 11  Njen muž se svim srcem oslanja na njui ni u čemu ne oskudeva. ג [gimel] 12  Ona mu čini samo dobro, a ne zlo,sve dane svog života. ד [dalet] 13  Nabavlja vunu i lani uživa da radi svojim rukama.+ ה [he] 14  Ona je kao trgovačka lađa,+izdaleka donosi svoju hranu. ו [vav] 15  Ustaje dok je još noć,priprema hranu za svoje ukućanei daje jelo* svojim sluškinjama.+ ז [zajin] 16  Pažljivo bira njivu i zatim je kupuje.Sadi vinograd od onoga što je radom stekla*. ח [het] 17  Prihvata se svakog posla*+i vredno radi svojim rukama. ט [tet] 18  Vidi korist od svoje trgovine,njena svetiljka se ne gasi ni noću. י [ jod] 19  U jednu ruku uzima preslicu,a u drugoj drži vreteno.*+ כ [kaf] 20  Pruža ruku onima u oskudici,otvara svoju ruku siromašnima.+ ל [lamed] 21  Ne boji se za svoje ukućane kad je sneg,jer su svi oni obučeni u toplu* odeću. מ [mem] 22  Izrađuje sebi pokrivače. Njena odeća je od lana i od vune purpurne boje. נ [nun] 23  Njen muž je uvažen na gradskim vratima,+gde sedi sa starešinama svoje zemlje. ס [sameh] 24  Ona izrađuje i prodaje lanenu odeću,i trgovcima šalje pojaseve. ע [ajin] 25  Odevena je snagom i dostojanstvom,s pouzdanjem gleda na budućnost*. פ [pe] 26  Kad govori, govori mudro+i na jeziku joj je zakon dobrote*. צ [cadi] 27  Vodi brigu o svim svojim ukućanimai nikad ne sedi besposlena.+ ק [kof] 28  Njena deca ustaju i upućuju joj hvalu,njen muž ustaje i hvali je: ר [reš] 29  „Ima mnogo dobrih žena,ali ti ih sve nadmašuješ.“ ש [šin] 30  Ljupkost može biti lažna i lepota prolazna*,+ali žena koja se boji Jehove zaslužuje hvalu.+ ת [tav] 31  Nagradite je za sve što čini*+i neka joj njena dela donesu hvalu na gradskim vratima.+

Fusnote

U izvornom tekstu, stihovi 10-31 napisani su u alfabetskom akrostihu. Videti Rečnik pojmova, „Akrostih“.
Doslovno: „korala“. Videti Rečnik pojmova, „Koral“.
Ili možda: „i određuje posao“.
Ili: „od svoje zarade“. Doslovno: „od ploda svojih ruku“.
Doslovno: „Snagom opasuje svoja bedra“.
Preslica i vreteno su naprave koje se koriste za dobijanje prediva od vlakana biljnog ili životinjskog porekla.
Doslovno: „dvostruku“.
Ili: „smeši se budućem danu“.
Ili: „pouka koju daje s ljubavlju; zakon verne ljubavi“.
Ili: „isprazna“.
Doslovno: „Dajte joj od ploda njenih ruku“.