Jezekilj 18:1-32

  • Svako je odgovoran za svoje grehe (1-32)

    • Duša koja greši će umreti (4)

    • Sin neće snositi krivicu za očeve grehe (19, 20)

    • Bogu nije drago da umre onaj ko je zao (23)

    • Ko se pokaje, ostaće živ (27, 28)

18  Opet mi je došla Jehovina reč:  „Zašto izgovarate ovu izreku u izraelskoj zemlji: ’Očevi su jeli kiselo grožđe, a sinovima trnu zubi‘?+  „’Zaklinjem se samim sobom‘, kaže Svevišnji Gospod Jehova, ’nećete više izgovarati tu izreku u Izraelu.  Svaka duša* je moja. I očeva duša i sinovljeva duša meni pripadaju. Duša* koja greši, ona će umreti.  „’Možda je neko pravedan i čini ono što je dobro i ispravno.  Ne jede žrtve koje se na gorama prinose idolima,+ ne moli se odvratnim idolima* izraelskog naroda i ne čini preljubu sa ženom svog bližnjeg+ niti ima odnose sa ženom za vreme njenog mesečnog ciklusa.+  Nije okrutan prema drugima,+ nego vraća ono što je dobio kao zalog za pozajmicu.+ Ništa ne otima od drugih,+ nego daje svoj hleb onome ko je gladan+ i oblači onoga ko je go.+  Ne pozajmljuje da bi uzeo kamatu ili da bi zaradio na drugima,+ odbija da čini nepravdu+ i pravedno sudi u sporovima.+  Živi po mojim odredbama i drži se mojih zakona da bi postupao ispravno. Takav čovek je pravedan i ostaće živ‘,+ kaže Svevišnji Gospod Jehova. 10  „’Možda on ima sina koji je razbojnik+ ili ubica*,+ ili čini nešto od ovoga 11  (iako otac ne čini ništa od toga): jede žrtve koje se na gorama prinose idolima, čini preljubu sa ženom svog bližnjeg, 12  okrutan je prema nevoljnicima i siromašnima,+ otima od drugih, ne vraća ono što je uzeo u zalog, moli se odvratnim idolima,+ čini odvratne stvari,+ 13  pozajmljuje da bi uzeo kamatu ili da bi zaradio na drugima.+ Taj sin neće ostati živ. Umreće zbog svih tih gadosti koje je činio. Sam će biti kriv za svoju smrt*. 14  „’A možda neki čovek ima sina koji vidi sve grehe koje otac čini, ali iako ih vidi, sam ne čini ništa od toga. 15  Ne jede žrtve koje se na gorama prinose idolima, ne moli se odvratnim idolima izraelskog naroda, ne čini preljubu sa ženom svog bližnjeg. 16  Nije okrutan prema drugima, vraća ono što je uzeo u zalog, ništa ne otima od drugih. Daje svoj hleb onome ko je gladan i oblači onoga ko je go. 17  Nije surov prema siromašnima, ne pozajmljuje da bi zaradio na drugima ili uzeo kamatu. Drži se mojih zakona i živi po mojim odredbama. On neće umreti zbog prestupa svog oca, nego će živeti. 18  Ali njegov otac će umreti zbog svog prestupa, jer je varao druge, otimao od svog brata i činio nepravdu među svojim narodom. 19  „’Ali vi ćete reći: „Zašto sin ne snosi krivicu za prestup svog oca?“ Pošto sin čini ono što je ispravno i pravedno, živi po svim mojim odredbama i izvršava ih, ostaće živ.+ 20  Duša* koja greši, ona će umreti.+ Sin neće snositi krivicu za prestupe svog oca, niti će otac snositi krivicu za prestupe svog sina. Pravednik će biti nagrađen zbog sopstvenih pravednih dela, a zlikovac će biti kažnjen zbog sopstvenih zlih dela.+ 21  „’A ako onaj ko je zao prestane da čini sve grehe koje je činio i počne da živi po mojim odredbama i da čini ono što je ispravno i pravedno, ostaće živ. Neće umreti.+ 22  Nijedan prestup koji je počinio neće mu biti uzet za zlo.*+ Zbog toga što čini ono što je pravedno, ostaće živ.‘+ 23  „’Zar je meni drago da umre onaj ko je zao‘,+ kaže Svevišnji Gospod Jehova. ’Zar ne želim da prestane da greši i ostane živ?‘+ 24  „’Kad pravednik prestane da čini ono što je pravedno i počne da greši*, čineći sve gadosti koje čine zli, da li će ostati živ? Zaboraviće se sva njegova pravedna dela.+ Pošto je bio neveran i činio grehe, umreće.+ 25  „’Vi ćete reći: „Ono što Jehova čini nije pravedno.“+ Čuj, molim te, izraelski narode! Zar je ono što ja činim nepravedno?+ Nije li nepravedno ono što vi činite?+ 26  „’Ako pravednik prestane da čini ono što je pravedno i počne da greši pa zbog toga umre, on će umreti zbog nepravde koju je činio. 27  „’Ako onaj ko je zao prestane da čini ono što je zlo i počne da čini ono što je ispravno i pravedno, ostaće živ*.+ 28  Ako uvidi da greši i prestane da čini zlo, ostaće živ. Neće umreti. 29  „’Ali izraelski narod će reći: „Ono što Jehova čini nije pravedno.“ Zar je ono što ja činim zaista nepravedno, izraelski narode?+ Nije li nepravedno ono što vi činite?‘ 30  „’Zato ću svakome od vas suditi prema njegovim delima,+ izraelski narode‘, kaže Svevišnji Gospod Jehova. ’Pokajte se i prestanite da grešite, da vam to ne bi postalo kamen spoticanja zbog kojeg biste na sebe navukli krivicu. 31  Odbacite sve prestupe koje ste činili+ i stecite novo srce i nov duh*.+ Zašto da umrete,+ izraelski narode?‘ 32  „’Nije mi nimalo drago da bilo ko umre‘,+ kaže Svevišnji Gospod Jehova. ’Zato prestanite da grešite i živećete!‘ “+

Fusnote

Ili: „Svačiji život“. Videti Rečnik pojmova.
Ili: „Osoba“. Videti Rečnik pojmova.
Moguće je da je hebrejski izraz srodan reči koja znači „izmet“. Njime se izražavao prezir.
Doslovno: „onaj koji proliva krv“.
Doslovno: „Njegova će krv pasti na njega“.
Ili: „Osoba“.
Ili: „Svi prestupi koje je počinio biće zaboravljeni“.
Ili: „da čini nepravdu“.
Ili: „sačuvaće dušu“. Videti Rečnik pojmova.
Ili: „i promenite način razmišljanja“.