Tužbalice 1:1-22

  • Jerusalim upoređen sa udovicom

    • Prestonica je pusta i napuštena (1)

    • Teški gresi Siona (8, 9)

    • Bog odbacuje Sion (12-15)

    • Nema nikog da uteši Sion (17)

א [alef]* 1  Kako je samo pusta prestonica koja je bila puna ljudi!+ Postala je kao udovica, a nekad je bila velika među narodima!+ Nekad je bila kneginja među pokrajinama, a sada je postala robinja!+ ב [bet]   Noću gorko plače+ i suze joj liju niz obraze. Od svih njenih ljubavnika nijedan nije uz nju da je uteši.+ Svi su je prijatelji izdali,+ postali su joj neprijatelji. ג [gimel]   Juda je odvedena u izgnanstvo,+ u nevolji je i teškom ropstvu.+ Sad mora da živi među narodima,+ ne nalazi mir. Svi što je progone uhvatili su je kad je bila u nevolji. ד [dalet]   Tuguju putevi koji vode ka kćeri sionskoj*, jer niko ne dolazi na praznik.+ Pusta su sva njena vrata,+ uzdišu njeni sveštenici. Njene devojke su žalosne, a ona je puna gorčine. ה [he]   Njeni protivnici postali su joj gospodari, a njeni neprijatelji su bezbrižni.+ Zbog mnogih njenih prestupa, Jehova ju je zavio u tugu.+ Protivnik je odveo njenu decu u ropstvo.+ ו [vav]   Kći sionska je izgubila sav svoj sjaj.+ Njeni knezovi su kao jeleni koji ne nalaze pašui iznemoglo hodaju pred onim koji ih goni. ז [zajin]   U danima svoje nevolje i beskućništva svog naroda, kći jerusalimska* se setilasvih dragocenosti koje je imala od davnina.+ Kad je njen narod pao u ruke neprijatelju i kad nije bilo nikog da joj pomogne,+neprijatelji su je gledali i smejali su se* njenoj propasti.+ ח [het]   Kći jerusalimska je teško zgrešila+ i zato je postala odvratna. Svi koji su je poštovali sada je preziru, jer su videli njenu golotinju.+ A i sama uzdiše+ i okreće leđa zbog srama. ט [tet]   Nečistoća joj je na haljinama. Nije razmišljala o onome što je čeka.+ Doživela je strašan pad, nema nikog da je uteši. Pogledaj, Jehova, moju nevolju, jer se neprijatelj uzoholio.+ יjod] 10  Neprijatelj je uzeo sve njene dragocenosti.+ Gledala je kako u njeno svetilište ulaze narodi+kojima si zapovedio da ne dolaze među tvoj narod*. כ [kaf] 11  Ceo njen narod uzdiše, traži hleb.+ Svoje dragocenosti daju za hranu, samo da prežive. Pogledaj, Jehova, i vidi da ništa više ne vredim. ל [lamed] 12  Zar to ništa ne znači svima vama koji prolazite putem? Pogledajte i vidite! Ima li bola poput bola koji je meni nanet,koji mi je Jehova naneo u dan svog žestokog gneva?+ מ [mem] 13  S visine je poslao vatru u moje kosti+ i svaka je bila zahvaćena. Razapeo je mrežu pred mojim nogama, naterao me je da se okrenem. Opustošio me je, po čitav dan bolujem. נ [nun] 14  Moji prestupi su mi vezani za vrat poput jarma. On ih je učvrstio svojom rukom, snaga me izdaje. Jehova me je predao onima kojima se ne mogu odupreti.+ ס [sameh] 15  Jehova je izbacio sve ratnike iz moje sredine.+ Protiv mene je sazvao mnoštvo da razbije moje mladiće.+ Jehova je izgazio devicu, kćer Judinu, kao grožđe u vinskoj presi.+ ע [ajin] 16  Zbog toga plačem,+ moje oči liju suze. Daleko su od mene svi koji bi me mogli utešiti. Moji sinovi su očajni, jer je neprijatelj pobedio. פ [pe] 17  Kći sionska pruža ruke,+ nema nikog da je teši. Jehova je svim neprijateljima oko Jakova zapovedio da ga napadnu.+ Kći jerusalimska im je postala odvratna.+ צ [cadi] 18  Jehova je pravedno postupio,+ jer sam se pobunila protiv njegovih zapovesti.+ Slušajte, svi narodi, i gledajte moj bol. Moje devojke i moji mladići odvedeni su u ropstvo.+ ק [kof] 19  Zvala sam svoje ljubavnike, ali oni su me izdali.+ U gradu su pomrli moji sveštenici i moje starešine,tražeći hranu da bi preživeli.+ ר [reš] 20  Pogledaj, Jehova, u velikoj sam teskobi. Utroba mi se uskomešala. Srce mi se steže, jer sam bila veoma buntovna.+ Napolju mi mač ubija decu,+ a u kući vlada smrt. ש [šin] 21  Ljudi čuju kako uzdišem, nema nikoga da me uteši. Svi moji neprijatelji su čuli za moju nevolju. Raduju se što si mi je naneo.+ Ali doći će dan koji si objavio,+ kada će i njima biti kao meni.+ ת [tav] 22  Neka se sva njihova zla dela pokažu pred tobom i kazni ih,+kao što si mene kaznio zbog svih mojih prestupa. Jer mnogo je mojih uzdaha i srce me boli.

Fusnote

U izvornom tekstu, poglavlja 1–4 napisana su u alfabetskom akrostihu. Videti Rečnik pojmova, „Akrostih“.
Doslovno: „Sionu“.
Doslovno: „Jerusalim“.
Ili: „uživali u“.
Ili: „skupštinu“. Videti Rečnik pojmova.