Подешавања за приступ

Изабери језик

Пређи на помоћни мени

Пређи на садржај

Јеховини сведоци

српски

Филмови на стотинама језика

Филмови на стотинама језика

Јеховини сведоци су познати по свом преводилачком раду. Према подацима из новембра 2014, Библија је преведена на 125 језика, а библијска литература се преводила на 742. Наш преводилачки рад обухвата и видео-издања. У јануару 2015, филм Како изгледају састанци у Дворани Краљевства? био је доступан на 398 језика, а филм Зашто проучавати Свето писмо? на 569 језика. Зашто се улаже толики труд? И како се тај посао обавља?

У марту 2014, Водеће тело Јеховиних сведока је од свих подружница тражило да на што више језика припреме аудио-снимак за филмове који говоре о проучавању Светог писма.

Припрема видео-издања подразумева неколико корака. Преводилачки тим најпре преводи текст. Затим се бирају гласови за сваку улогу. Након тога, аудио-видео студио снима гласове, обрађује снимак и убацује текст који се појављује на екрану. Када се споје аудио-снимак, текст на екрану и видео-снимак, филм је готов и може се поставити на сајт.

Неке подружнице имају аудио-видео студио и особље које је обучено за тај посао. Али шта је с језицима на које се филмови преводе у истуреним одељењима која се налазе ван подружница?

У том случају, у многим земљама на сцену ступају техничари с преносивом опремом за снимање — микрофоном и лаптопом с програмом за аудио-снимање. Они постављају привремени студио у некој канцеларији, Дворани Краљевства или у нечијој кући. Људи чији је то матерњи језик служе као читачи, режисери и они који прате да ли је текст исправно прочитан. Када се снимање заврши и одобри, техничари пакују своју опрему и иду на следећу локацију.

На овај начин, видео-издања се праве на три пута више језика него раније.

Реакције на ове филмове су одличне. За многе људе, наши филмови су први које су гледали на свом матерњем језику.

Питјантјатјара је један од језика на који се преводе филмови. То је матерњи језик више од 2 500 људи у Аустралији. Снимање је обављено у Алис Спрингсу, граду у Северној територији. „Ови филмови су изазвали одушевљење код људи“, рекао је Калан Томас, који је помагао око снимања. „Људи су се буквално залепили за таблет и стално су запиткивали где могу пронаћи још таквих филмова. На овом језику нема готово никакве литературе. Зато су филмови — које су могли и да слушају и да гледају — изазвали свеопште одушевљење.“

Двојица Јеховиних сведока у Камеруну путовала су кануом и зауставила се код једног пигмејског села. Разговарали су с поглавицом, који је био учитељ у сеоској школи. Кад су чули да је његов матерњи језик баса, на таблету су му показали филм Зашто проучавати Свето писмо? на том језику. То је на њега оставило снажан утисак, па је затражио и штампане публикације.

У једном селу у Индонезији, тамошњи свештеник се жестоко противио Јеховиним сведоцима и спалио је сву литературу коју су поделили људима у том подручју. Остали сељани су претили да ће запалити и дворану где Сведоци одржавају своје састанке. Затим су четири полицајца дошла у кућу једне Сведокиње и испитивала њу и њену породицу. Желели су да сазнају шта се дешава у Дворанама Краљевства, па им је она показала филм Како изгледају састанци у Дворани Краљевства? на индонежанском језику.

Након што су погледали филм, један полицајац је рекао: „Сада видим да људи имају погрешну представу о вама и да не знају праву истину.“ Други полицајац је питао: „Могу ли добити овај филм да га покажем и осталима? Он пружа тачне информације о вама.“ Полиција сада има позитивно мишљење о Сведоцима и пружа им заштиту.

Ако још нисте погледали ове филмове, зашто то не бисте учинили на свом језику?

Сазнајте више

Проучавање Светог писма

Сазнајте одговоре на питања у вези са бесплатним проучавањем Светог писма.

Како се пише и преводи литература Јеховиних сведока?

Ми штампамо литературу на више од 700 језика. Зашто улажемо толики труд?