Пређи на садржај

Пређи на помоћни мени

Пређи на садржај

Јеховини сведоци

српски

Свето писмо онлајн | СВЕТО ПИСМО — ПРЕВОД НОВИ СВЕТ

Матеј 14:1-36

14  У то време је тетрарх* Ирод* чуо глас о Исусу+  па је рекао својим слугама: „То је Јован Крститељ. Он је ускрснуо из мртвих, и зато чини моћна дела.“*+  Јер је Ирод био ухватио Јована, везао га и бацио у затвор због Иродијаде, жене свог брата Филипа.+  Јован му је говорио: „Закон ти не дозвољава да је имаш за жену.“+  И хтео је да га убије, али се плашио народа, јер су га сматрали пророком.+  Али кад се славио Иродов рођендан,+ Иродијадина кћи је играла пред њима и толико се допала Ироду  да се заклео да ће јој дати што год затражи.+  Она је тада, по наговору своје мајке рекла: „Дај ми овде на послужавнику главу Јована Крститеља.“+  Иако се ражалостио, краљ је због заклетве и због гостију* заповедио да јој се да.+ 10  И послао је људе да одрубе главу Јовану у затвору. 11  Донели су његову главу на послужавнику и дали је девојци, а она ју је однела својој мајци.+ 12  После су дошли Јованови ученици, однели тело, сахранили+ га и отишли да то јаве Исусу. 13  Кад је Исус то чуо, чамцем је отишао оданде на пусто место да буде сам.+ Али народ је то чуо, па је пешице пошао за њим из градова. 14  Кад је изашао, видео је силан народ, па се сажалио+ на њих и излечио њихове болеснике.+ 15  А кад се спустило вече, пришли су му ученици и рекли: „Ово је место пусто, а већ је касно. Отпусти народ, нека иду у села и купе себи нешто за јело.“+ 16  Али Исус им рече: „Не треба да иду, ви им дајте да једу.“+ 17  Они му рекоше: „Немамо овде ништа осим пет хлебова и две рибе.“+ 18  А он рече: „Донесите ми их овамо.“ 19  Заповедио је народу да поседа* по трави, па је узео пет хлебова и две рибе, погледао у небо и изрекао благослов.+ Затим је изломио хлебове, разделио их ученицима, а ученици народу.+ 20  Сви су јели и наситили се. Затим су сакупили остатке — дванаест пуних корпи.+ 21  А оних који су јели било је око пет хиљада мушкараца, не рачунајући жене и децу.+ 22  Одмах затим натерао је ученике да уђу у чамац и да крену пред њим на другу страну, док је он отпустио народ.+ 23  Кад је отпустио народ, попео се на гору сам да се моли.+ А кад се спустило вече, он је тамо још увек био сам. 24  Чамац је већ био далеко* од копна и једва је одолевао таласима,+ јер је пловио насупрот ветру. 25  Али за време четврте ноћне страже* дошао је до њих, ходајући по мору.+ 26  Кад су га угледали како хода по мору, ученици су се уплашили и рекли: „То је утвара!“+ И од страха су почели да вичу. 27  Али Исус им се одмах обратио речима: „Будите храбри, ја сам!+ Не бојте се!“ 28  Петар му на то рече: „Господе, ако си ти, заповеди ми да дођем к теби по води.“ 29  Он рече: „Дођи!“ Тада је Петар изашао из чамца+ и ходајући по води кренуо према Исусу. 30  Али кад је видео колико је ветар јак, уплашио се и почео да тоне, и повикао је: „Господе, спаси ме!“ 31  Исус је одмах испружио руку, ухватио га и рекао му: „Маловерни, зашто си посумњао?“+ 32  И кад су ушли у чамац, олујни ветар је утихнуо. 33  Тада су му се они у чамцу поклонили и рекли: „Ти си заиста Божји Син.“+ 34  И прешли су на другу страну и дошли на копно у Генезарет.+ 35  Кад су га људи из тог краја препознали, разгласили су то по свој околини. И доводили су му све који су били болесни.+ 36  И молили су га да барем дотакну руб његове хаљине.+ И оздравили су сви који су га дотакли.

Фусноте

 Титула владара који је у Римском царству владао над четвртином провинције или као један од четири владара у провинцији. Називан је и краљем (Мт 14:9; Мр 6:14).
 Види фусноту за Лу 3:1.
 Или: „чини чуда“.
 Дословно: „оних који су с њим били опружени за столом“. Види фусноту за Мт 9:10.
 Дословно: „да се опружи“. Види фусноту за Мт 9:10.
 Дословно: „удаљен много стадија“. Стадиј је био осмина римске миље, а износио је 185 метара. Види додатак 13.
 Види фусноту за Мр 13:35.