Пређи на садржај

Пређи на помоћни мени

Пређи на садржај

Јеховини сведоци

српски

Свето писмо онлајн | СВЕТО ПИСМО — ПРЕВОД НОВИ СВЕТ

Данило 5:1-31

5  Краљ Валтасар+ приредио је велику гозбу за хиљаду својих великаша, и пред хиљаду њих пио је вино.+  Опијен вином,+ Валтасар је заповедио да се донесу златне и сребрне посуде+ које је његов отац* Навуходоносор однео из храма у Јерусалиму, да из њих пију краљ и његови великаши, његове жене и иноче.+  Тада су донели златне посуде однесене из храма, Божјег дома у Јерусалиму, и из њих су пили краљ и његови великаши, његове жене и иноче.  Пили су вино и хвалили богове од злата, сребра, бакра, гвожђа, дрвета и камена.+  У тај час појавили су се прсти људске руке који су почели писати пред свећњаком, по омалтерисаном зиду краљевог двора,+ и краљ је видео руку која је писала.  Тада је краљ пребледео, мисли су га уплашиле,+ попустили су зглобови кукова његових+ и колена су почела да му ударају једно о друго.+  Краљ је повикао из свег гласа да доведу оне који призивају духове, Халдејце и астрологе.+ Тада се краљ обратио вавилонским мудрацима: „Онај ко прочита ово што је написано и открије ми шта то значи биће обучен у пурпур,+ носиће златан ланац око врата и биће трећи владар у краљевству.“+  Тада су приступили сви краљеви мудраци, али нису могли да прочитају оно што је написано нити да краљу кажу шта то значи.+  Зато се краљ Валтасар много уплашио и пребледео је, а његови великаши остали су збуњени.+ 10  Када је краљица чула за речи краља и његових великаша, ушла је у дворану где је била гозба. Краљица је рекла: „Краљу, да си жив довека!+ Нека те не плаше мисли твоје и нека ти лице не бледи! 11  У твом краљевству има један човек у коме је дух светих богова.+ Још у данима твог оца у њему је пребивала проницљивост,* разборитост* и мудрост слична мудрости богова. Краљ Навуходоносор, твој отац, поставио га је за поглавара+ над свештеницима који се баве магијом, над онима који призивају духове, Халдејцима и астролозима — лично твој отац, краљу — 12  јер Данило, кога је краљ назвао Валтасар,+ истиче се умом,* знањем и разборитошћу који су потребни за тумачење снова+ и способношћу да решава загонетке и да размрси оно што је замршено.+ Нека сада позову Данила да открије шта ово значи.“ 13  Тада су Данила довели пред краља. А краљ се обратио Данилу: „Јеси ли ти Данило, један од Јудиних изгнаника,+ кога је краљ, мој отац, довео из Јуде?+ 14  Чуо сам да је у теби дух богова+ и да у теби пребива проницљивост, разборитост и изванредна мудрост.+ 15  Сада су довели пред мене мудраце и оне који призивају духове да прочитају ово што је написано и да ми кажу шта то значи, али они не могу открити шта значе ове речи.+ 16  А ја сам за тебе чуо да можеш давати тумачења+ и размрсити оно што је замршено. А сад, ако можеш прочитати ово што је написано и казати ми шта то значи, бићеш обучен у пурпур, носићеш златан ланац око врата и бићеш трећи владар у краљевству.“+ 17  Тада је Данило одговорио краљу: „Твоји дарови нека остану теби, и своје поклоне дај другима.+ А ја ћу краљу прочитати ово што је написано и казаћу ти шта то значи.+ 18  Краљу, Свевишњи Бог+ је твом оцу Навуходоносору+ дао краљевство, величанство, достојанство и славу.+ 19  И због величанства које му је он дао, сви народи, племена и језици дрхтали су пред њим и плашили га се.+ Убијао је кога је хтео и ударао кога је хтео, узвисивао је кога је хтео и понижавао кога је хтео.+ 20  Али када му се срце узохолило и дух му отврднуо, тако да је поступао дрско,+ био је оборен с престола свог краљевства, и било му је одузето достојанство.+ 21  Био је прогнан од синова људских, и срце му је постало као животињско, и живео је с дивљим магарцима.+ Давали су му да једе траву попут говеда, а роса небеска квасила му је тело,+ док није спознао да Свевишњи Бог влада краљевством људским и да над њим поставља кога хоће.+ 22  „А ти, Валтасаре,+ сине* његов, ниси понизио своје срце,+ иако си знао све то.+ 23  Него си се подигао против Господара небеског,+ и пред тебе су донели чак и посуде из његовог дома.+ Из њих сте пили вино ти и твоји великаши, твоје жене и иноче, и хвалили сте ништавне богове од сребра, злата, бакра, гвожђа, дрвета и камена,+ који ништа не виде и ништа не чују и ништа не знају,+ а Богу у чијој је руци твој дах+ и коме су у власти сви твоји путеви+ ниси дао славу. + 24  Зато је он послао руку и дао да се ово напише.+ 25  А ово су речи које су написане: МЕНЕ, МЕНЕ, ТЕКЕЛ и ФАРСИН.* 26  „Ово је значење тих речи: МЕНЕ — Бог је одбројао дане твог краљевства и учинио му крај.*+ 27  „ТЕКЕЛ — измерен си на ваги и нашао си се и сувише лаган.+ 28  „ФЕРЕС — твоје краљевство је раздељено и дато Међанима и Персијанцима.“*+ 29  Тада су на Валтасарову заповест Данила обукли у пурпур, ставили му око врата златан ланац и прогласили га трећим владарем у краљевству.+ 30  Исте ноћи убијен је халдејски краљ Валтасар,+ 31  а краљевство је преузео Дарије+ Међанин, који је имао око шездесет и две године.

Фусноте

 Или: „деда“.
 Дословно: „светлост“.
 Види фусноту за израз „разборитост“ у Псл 1:3.
 Дословно: „духом“.
 У ствари, био му је унук.
 Дословно: „мина, мина, сикал и пола сикла“. Арамејски: Мене Мене Текел уФарсин. Фарсин је множина од Ферес, што значи „полусикал“.
 Или: „напустио га“.
 „Међанима и Персијанцима“ — на арамејском језику реч „Персијанцима“ има иста три сугласника као и реч Ферес.