Подешавања за приступ

Изабери језик

Пређи на помоћни мени

Пређи на садржај

Пређи на садржај

Јеховини сведоци

српски

Свето писмо онлајн

СВЕТО ПИСМО — ПРЕВОД НОВИ СВЕТ

Језекиљ 22:1-31

22  Опет ми је дошла Јеховина реч:  „А ти, сине човечји, хоћеш ли судити,+ хоћеш ли судити граду који је крив за крв+ и указати му на све његове гадости?+  Реци: ’Овако каже Суверени Господ Јехова: „Граде који у себи проливаш крв+ док не куцне час да кажњен будеш+ и који у себи правиш одвратне идоле* да нечист будеш,+  због крви коју си пролио постао си крив,+ због одвратних идола које си начинио постао си нечист.+ Своје дане приводиш крају, твоје године примичу се крају. Зато ћу учинити да будеш ругло међу народима и на подсмех по свим земљама.+  Суседне земље и далеке земље ругаће се теби, коме је име нечисто и у ком велика пометња влада.+  Ево, у теби су Израелови поглавари,+ сваки у својој руци има моћ да крв пролије.+  Усред тебе људи презиру и оца и мајку,+ закидају странце,+ тлаче сирочад* и удовице.“‘“+  „’Ти презиреш моје светилиште, скрнавиш моје сабате.+  У теби су клеветници, због којих се крв пролива.+ У твојим светилиштима на горама они идолске жртве једу.+ Усред тебе бесрамна дела чине.+ 10  Откривају очеву голотињу,+ обешчашћују жену нечисту због месечног циклуса.+ 11  Један чини гадост са женом свог ближњег,+ други у својој бесрамности обешчашћује своју снаху,+ а трећи обешчашћује своју сестру, кћер свог оца.+ 12  Има и оних који узимају мито да би крв проливали.+ Позајмљујеш уз камате+ и за добит,+ отимањем+ и преваром стичеш добитак од својих ближњих,+ а мене си заборавио‘,+ говори Суверени Господ Јехова. 13  „’Ево, презирно ћу лупити дланом о длан+ због неправедног добитка који стичеш+ и због крви која се пролива усред тебе.+ 14  Хоће ли твоје срце издржати+ и хоће ли твоје руке бити јаке у дане кад ја устанем на тебе?+ Ја, Јехова, тако сам рекао и тако ћу учинити.+ 15  Отераћу те међу народе и расејаћу те по земљама.+ Уклонићу твоју нечистоћу из тебе.+ 16  Бићеш оскрнављен пред очима других народа. Тада ћеш знати да сам ја Јехова.‘“+ 17  Опет ми је дошла Јеховина реч: 18  „Сине човечји, Израелов дом је преда мном као запењена троска.+ Сви су они бакар, калај, гвожђе и олово у пећи. Сви су они запењена троска, троска од сребра.+ 19  „Зато овако каже Суверени Господ Јехова: ’Сви сте као запењена троска,+ и зато ћу вас окупити усред Јерусалима.+ 20  Као што се сребро, бакар, гвожђе,+ олово и калај стављају у пећ, да се распири ватра+ како би се истопили,+ тако ћу и ја вас окупити у свом гневу и својој јарости, и распирићу ватру да бих вас истопио. 21  Окупићу вас и послаћу на вас ватру свог гнева,+ па ћете се истопити усред града.+ 22  Као што се сребро топи у пећи, тако ћете се и ви истопити усред града. Тада ћете знати да сам ја, Јехова, излио свој гнев на вас.‘“+ 23  Опет ми је дошла Јеховина реч: 24  „Сине човечји, реци: ’Ти си неочишћена земља, на коју киша не пада у дан гнева.+ 25  Њени пророци кују заверу,+ ричу као лав и плен раздиру.+ Душе прождиру.+ Отимају благо и драгоцености.+ Због њих је у земљи све више удовица.+ 26  Њени свештеници крше мој закон+ и скрнаве моје светилиште.+ Не праве разлику+ између оног што је свето и оног што није свето,+ не знају разлику између оног што је нечисто и оног што је чисто,+ своје очи одвраћају од мојих сабата+ и обешчашћен сам међу њима.+ 27  Њени кнезови су као вукови који раздиру плен и проливају крв.+ Убијају душе да би згрнули неправедни добитак.+ 28  Њени пророци желе кречом избелити њихове грехе,+ варају их својим визијама+ и лаж им пророкују,+ говорећи: „Овако каже Суверени Господ Јехова“, а Јехова то није рекао. 29  Народ* планира како да вара+ и отима,+ тлачи невољника и сиромаха,+ странцу чини неправду и вара га.‘+ 30  „’Тражио сам међу њима човека који би поправио камени зид+ и стао* пред мене и заузео се за ту земљу,+ да је не уништим,+ али нисам нашао ниједног. 31  Зато ћу на њих излити своју осуду.+ Истребићу их ватром свог гнева.+ Њихова дела оборићу на њихову главу‘,+ говори Суверени Господ Јехова.“

Фусноте

 Или: „балегаве идоле“.
 Дословно: „дечаке без оца“.
 Дословно: „народ земље“, (хебрејски: ам хаарец).
  Дословно: „стао у расцеп [на зидинама]“.