Подешавања за приступ

Изабери језик

Пређи на помоћни мени

Пређи на садржај

Пређи на садржај

Јеховини сведоци

српски

Свето писмо онлајн

СВЕТО ПИСМО — ПРЕВОД НОВИ СВЕТ

Јездра 4:1-24

4  Када су Јудини и Венијаминови противници+ чули да повратници из изгнанства+ граде храм Јехови, Израеловом Богу,  одмах су приступили Зоровавељу+ и поглаварима+ отачких домова и рекли им: „И ми желимо да градимо с вама,+ јер као и ви тражимо вашег Бога+ и њему приносимо жртве од времена Есар-Адона,+ краља Асирије, који нас је довео овамо.“+  Али Зоровавељ, Исус+ и остали поглавари+ отачких домова у Израелу одговорише им: „Није на вама да с нама градите дом нашем Богу,+ него ћемо ми сами градити дом Јехови, Израеловом Богу, како нам је заповедио Кир,+ краљ Персије.“  Тада је народ који је био у земљи* почео да обесхрабрује*+ Јудин народ и да одвраћа њихово срце од изградње.+  И унајмљивали+ су саветнике да осујете њихове намере све време док је владао Кир, краљ Персије, па све док није завладао Дарије,+ краљ Персије.  За време владавине Асвира, на почетку његове владавине, написали су тужбу+ против становника Јуде и Јерусалима.  У данима Артаксеркса, Вислам, Митридат, Тавеило и остали њихови другови писали су персијском краљу Артаксерксу. Писмо је било преведено на арамејски језик и написано арамејским+ писмом.  Реум, главни управитељ у краљевству, и Симсај, писар, написали су краљу Артаксерксу следеће писмо против Јерусалима:  Реум,+ главни управитељ у краљевству, и Симсај, писар, и остали њихови другови, судије, нижи намесници с оне стране Реке,*+ писари,+ људи из Ореха,+ Вавилонци,+ становници Сузе,*+ то јест Еламци,+ 10  и остали народи+ које је велики и славни Асенафар*+ изгнао и населио по градовима Самарије,+ и остали с оне стране Реке... Дакле, 11  ово је препис писма које су послали: „Краљу Артаксерксу,+ твоје слуге, људи с оне стране Реке: Сада, дакле, 12  нека краљ зна да су Јудејци, који су од тебе стигли овамо до нас, дошли у Јерусалим. Они граде бунтовнички и зли град, обнављају зидине+ и поправљају темеље. 13  Нека краљ зна да ако овај град буде поново саграђен и његове зидине довршене, они више неће плаћати ни порез+ ни данак+ ни путарину, па ће то значити губитак за краљевске ризнице.+ 14  Пошто од двора примамо плату,* није долично да гледамо како се краљу наноси срамота и зато шаљемо ово писмо и јављамо краљу 15  да се истражи у летописима+ твојих предака. У летописима ћеш наћи и утврдићеш да је овај град бунтовнички град, да доноси губитак краљевима и покрајинама и да су се у њему од давних дана дизале буне. Зато је овај град и био разорен.+ 16  Зато ми јављамо краљу да ако овај град буде поново саграђен и његове зидине довршене, онда више нећеш имати свој део с оне стране Реке.“+ 17  Краљ је послао одговор Реуму,+ главном управитељу у краљевству, и Симсају, писару, и осталим њиховим друговима+ који су живели у Самарији као и осталима с оне стране Реке: „Мир вама!+ Ево, 18  службено писмо које сте нам* послали разговетно је прочитано преда мном. 19  Зато сам издао наредбу да се та ствар истражи,+ и утврђено је да је тај град од давних дана устајао против краљева и да су у њему избијале побуне и устанци.+ 20  Јерусалимом су краљевали моћни краљеви+ и владали су над свим што је било с оне стране Реке,+ плаћао им се порез, данак и путарина.+ 21  Зато сада издајте наредбу да ти људи обуставе посао, да не би поново саградили град док ја не издам наредбу. 22  Пазите да у извршавању тога не буде пропуста, да краљеви не би имали још већи губитак и штету.“+ 23  Када је препис службеног писма краља Артаксеркса био прочитан пред Реумом+ и писарем Симсајем+ и њиховим друговима,+ они су брзо отишли у Јерусалим код Јудејаца и оружаном силом их приморали да обуставе рад.+ 24  Тада је престао рад на Божјем дому у Јерусалиму, и тако је било све до друге године владања Дарија,+ краља Персије.

Фусноте

 Дословно: „народ земље“ (хебрејски: ам хаарец).
 Дословно: „слаби руке“.
 То јест Еуфрата.
 Или: „Сусана“.
 То јест Асурбанипал.
 Дословно: „Пошто једемо дворску со“.
 Или: „ми“. Множина је употребљена ради наглашавања величанства.