Подешавања за приступ

Изабери језик

Пређи на помоћни мени

Пређи на садржај

Пређи на садржај

Јеховини сведоци

српски

Годишњак Јеховиних сведока за 2016.

 ИНДОНЕЗИЈА

С поносом објављују Јеховино име

С поносом објављују Јеховино име

Током многих година забране, браћа у Индонезији су слушала Исусов савет да буду „опрезни као змије, а безазлени као голубови“ (Мат. 10:16). Али по добијању слободе, браћа су морала да науче како да одважно проповедају (Дела 4:31).

Примера ради, нека браћа су се устезала да проповедају од врата до врата и углавном су ишла у накнадне посете и на библијске курсеве. Други су се устручавали да сведоче муслиманима. Многи су се представљали као хришћани уместо као Јеховини сведоци и у служби су користили друге преводе а не превод Нови свет. * Неки објавитељи су се устручавали да дају људима библијску литературу.

Неке од тих навика браћи су остале из периода забране. Друге су проистекле из тамошње културе, према којој су људи склонији томе да попуштају него да улазе у сукоб и да буду превише обазриви пре него директни. Како би се то могло променити?

Јехова се побринуо за то путем духовно зреле браће (Еф. 4:11, 12). На пример, 2010. је члан Водећег тела, Стивен Лет, подстакао браћу да свете Божје име тако што слободно у служби користе превод Нови свет. „Говор брата Лета дубоко је утицао на многе објавитеље“, каже мисионар Мисја Беренс. „Разумели су колико је важно храбро се изјашњавати као Јеховин сведок и с поносом бранити Божју Реч.“

 Пошто муслимани у Индонезији често помисле да смо припадници неке хришћанске цркве, у индонежанском издању Наше службе за Краљевство стајало је следеће упутство: „Углавном је најбоље рећи да смо Јеховини сведоци на почетку разговора [...] Поносни смо што заступамо Јехову и желимо да обзнанимо његово име и намеру људима на нашем подручју!“ Шинсуке Кавамото, који служи у индонежанској подружници, каже: „Овај директан али тактичан приступ доноси добре резултате. Многи муслимани би волели да знају ко су Јеховини сведоци. Занима их по чему се разликујемо од осталих. Њихова радозналост нам пружа прилику да дамо добро сведочанство.“

Објавитељи су били подстакнути да више уручују Стражарску кулу и Пробудите се! „Читајући наше часописе људи ће нас боље упознати“, каже координатор одбора подружнице, Лотар Миханк. „Часописи омекшавају ’тло‘ и отварају истини пут до срца. Када их надалеко и нашироко дајемо, пружамо прилику већем броју људи да упознају Јехову.“

Велики успех у сведочењу на јавним местима

Подружница у Индонезији је 2013. године почела са два нова облика сведочења које је одобрило Водеће тело: сведочење у метрополама и сведочење на јавним местима на нивоу скупштине. Захваљујући томе, још више Индонежана има прилику да сазна добру вест.

Први од неколико столова за сведочење у метрополама био је постављен у великом тржном центру електронике у Западној Џакарти. Затим су скупштине почеле са службом са сталцима и столовима на својим подручјима. За годину дана, у градовима широм Индонезије сведочило се са  преко 400 столова и сталака. Какве резултате је то донело?

Јусак Униплаита, старешина у Џакарти, каже: „Пре него што смо почели са сведочењем на јавним местима, наша скупштина је месечно наручивала 1 200 часописа. Шест месеци касније, наша месечна наруџба је износила 6 000 часописа. Сада нам је потребно 8 000. Такође дајемо и много књига и брошура.“ У Медану, у Северној Суматри, мала група пионира поставила је сталке на три места. Током првог месеца, уручили су 115 књига и око 1 800 часописа. После два месеца, око 60 пионира на седам локација дало је 1 200 књига и 12 400 часописа. „Објавитељи уживају у новим методама сведочења. Оне показују колики потенцијал Индонезија има у духовном погледу“, каже мисионар Џеси Кларк. „Сведочење на јавним местима је пун погодак!“

Добра вест на језику срца

Индонезија лежи у средишту једне од језички најразноликијих регија света. * Док већина становника говори индонежански, који је званични језик, многи говоре и неки локални језик — језик њиховог срца.

Batak-Toba translation team in North Sumatra

Године 2012, подружница је одлучила да извиди ситуацију на овом пољу. „За почетак смо почели с превођењем на 12 локалних језика којима говори отприлике 120 милиона људи“, каже Том ван Лемпутен. „Када су наши преводиоци за јавански први пут видели примерак трактата који су превели, заплакали су од радости. Коначно су имали духовну храну на свом језику!“

 Ипак, већина скупштина је наставила да одржава састанке на индонежанском, чак и тамо где је већина људи говорила неки урођенички језик. „Моја супруга, Кармен, и ја смо 2013. године били на дводневном покрајинском састанку на острву Ниас, у Северној Суматри“, сећа се Лотар Миханк. „Већини од 400 присутних матерњи језик је био ниас, а сви говори су били на индонежанском. Након договора с говорницима, обавестили смо публику да ће наредног дана програм бити на језику ниас. Сутрадан је дошло чак 600 људи.“ Кармен додаје: „Било је очигледно да присутни пажљивије прате програм него претходног дана, када су говори били на индонежанском. Били су одушевљени што чују библијске мисли на свом језику и потпуно их разумеју.“

Сведочење глувој особи

 Чак и глуве особе у Индонезији сада могу „чути“ библијску истину на свом језику. Од 2010, преводилачки тим за индонежански знаковни језик превео је седам брошура и осам трактата. Поред тога, подружница је финансирала да се 24 пута одржи курс знаковног језика, који је похађало више од 750 браће и сестара који служе на знаковном. Данас постоје 23 скупштине и групе на знаковном језику и оне у духовном погледу помажу глувима, којих, по неким проценама, у Индонезији има три милиона.

Тренутно у Преводилачком одељењу у Индонезији има 37 тимова. Широм Индонезије, на 19 локација ради 117 преводилаца и 50 њих који служе као помоћно особље.

^ одл. 4 Комплетан превод Нови свет на индонежанском објављен је 1999. Преводиоци су под забраном седам година вредно радили на том пројекту. Неколико година касније, на индонежанском су објављене двотомна библијска енциклопедија Insight on the Scriptures и библиотека публикација на CD-у (Watchtower Library), што је показатељ изванредног труда!

^ одл. 14 У Индонезији се говори 707 језика, а у суседној Папуи Новој Гвинеји 838.