Псалми 49:1-20

  • Бесмислено је уздати се у богатство

    • Човек не може да откупи другог човека (7, 8)

    • Бог избавља из гроба (15)

    • Богатство не спасава од смрти (16, 17)

Хоровођи. Псалам Корејевих потомака.+ Песма. 49  Чујте ово, сви народи. Пажљиво слушајте, сви људи на свету,  2  мали и велики,богати и сиромашни.  3  Моја уста ће говорити оно што је мудрои моје срце ће размишљати+ о ономе што је разборито.  4  Пажљиво ћу слушати мудру изреку,уз харфу ћу тумачити своју загонетку.  5  Зашто да се бојим у време невоље,+кад ме опколи злоба* оних који желе да ме оборе?  6  Нико од оних који се уздају у свој иметак+и хвале се великим богатством,+  7  нико од њих не може откупити другог човека*нити платити Богу откупнину за њега+  8  (откупнина за људски живот толико је великада људи никада неће моћи да је плате),  9  да би он живео заувек и да не би видео гробну јаму.+ 10  Човек види да и мудри умирукао што умиру безумни и неразумни+и другима остављају своје богатство.+ 11  Хтели би да им куће трају заувеки њихови шатори из нараштаја у нараштај. Своје поседе називају по себи. 12  Али човек не може живети унедоглед, колико год да је поштован.+Он није ништа бољи од животиња, јер умире као и оне.+ 13  Тако пролазе безумни+и они који их следе, који уживају у њиховим испразним речима. (Села) 14  Попут оваца одлазе у гроб*, смрт ће им бити пастир.Кад дође јутро, честити ће владати над њима.+ Од њих неће остати ни трага,+дом ће им бити гроб*,+ а не палата.+ 15  Али мене ће Бог избавити* од власти* гроба*,+он ће ме заштитити. (Села) 16  Нека те не брине* што се неко богати,што његова кућа постаје све раскошнија, 17  јер кад умре, неће понети ништа са собом,+његово богатство неће с њим отићи у гроб.+ 18  Сада док је жив сам себе велича.+ (Људи хвале човека кад му иде добро у животу.)+ 19  Али на крају ће умрети као и његови преци. Они више никада неће видети светлост. 20  Човек који то не разуме, колико год да је поштован,+није ништа бољи од животиња, јер умире као и оне.

Фусноте

Дословно: „преступ“.
Или: „откупити брата“.
Или: „шеол“. Израз се односи на симболично место где почивају умрли. Видети Речник појмова.
Или: „шеол“. Израз се односи на симболично место где почивају умрли. Видети Речник појмова.
Дословно: „откупити“.
Дословно: „из руке“.
Или: „шеола“.
Дословно: „не плаши“.