Псалми 30:1-12
-
Жалост претворена у радост
-
Божја наклоност траје читавог живота (5)
-
Песма за свечаност поводом завршетка градње дома. Давидов псалам.
30 Узвисиваћу те, Јехова, јер си ме избавио*.Ниси дао да моји непријатељи ликују нада мном.+
2 Јехова, Боже мој, теби сам завапио и ти си ме излечио.+
3 Јехова, подигао си ме из гроба*,+
сачувао си ме у животу, да не одем у гробну јаму.+
4 Песмом славите* Јехову, ви који сте му верни,+упућујте хвале његовом светом имену*,+
5 јер његов гнев траје само трен,+а његова наклоност* читавог живота.+
Вече може донети плач, али јутро доноси радост и клицање.+
6 Кад сам био спокојан, рекао сам:
„Неће ме снаћи никакво зло.“*
7 Јехова, док сам био у твојој наклоности, стајао сам чврсто попут планине.+
Али кад си окренуо лице од мене, обузео ме је страх.+
8 Јехова, тебе сам звао.+Јехову сам усрдно молио за милост.
9 Каква је корист од моје смрти, од тога да одем у гробну јаму?+
Хоће ли те прах хвалити?+ Хоће ли он говорити о твојој верности?+
10 Чуј ме, Јехова, и смилуј ми се.+
Јехова, прискочи ми у помоћ.+
11 Ти си моју тугу претворио у радост*,скинуо си с мене кострет и оденуо ме весељем,
12 да бих те* могао песмом хвалити и да не бих ћутао.
Јехова, Боже мој, заувек ћу те хвалити.
Фусноте
^ Или: „подигао“.
^ Или: „шеола“. Израз се односи на симболично место где почивају умрли. Видети Речник појмова.
^ Или: „Певајте и свирајте славећи“.
^ Дословно: „спомену“.
^ Или: „милост“.
^ Или: „Никад нећу посрнути“.
^ Дословно: „играње“.
^ Дословно: „да би те моја слава“.