Исаија 46:1-13

  • Вавилонски идоли насупрот Израеловом Богу (1-13)

    • Јехова прориче будућност (10)

    • Птица грабљивица са истока (11)

46  Вил* пада на колена,+ Невон* се савија. Њихови идоли стављају се на животиње, на теглећу стоку,+попут терета који се товари на уморне животиње.   Савијају се, заједно падају на колена,не могу да спасу тај терет*,него и сами одлазе у заробљеништво.   „Слушајте ме, Јаковљеви потомци, и сви ви који сте остали од израелског народа,+о којима бринем откад сте дошли на свет, које носим откад сте се родили.+   И кад остарите, ја ћу бити исти.+И кад вам коса оседи, ја ћу вас подржавати. Ја ћу вас носити, подупирати и избављати, као што сам то досад чинио.+   С ким ћете ме упоредити или изједначити?+С ким ћете ме поистоветити да бисте показали да смо слични?+   Људи истресају злато из врећеи на ваги мере сребро. Унајмљују златара који од њега прави бога.+ Затим падају лицем до земље и клањају му се.+   Стављају га на рамена,+преносе га и постављају на његово место. Он стоји тамо и не миче се.+ Зову га, али им се не одазива,он никога не може спасти из невоље.+   Сетите се тога и будите храбри! Озбиљно размислите о томе, преступници!   Сетите се давне прошлости,да сам ја Бог и да нема другог. Ја сам Бог и нико није као ја.+ 10  Ја од почетка проричем шта ће на крају бити,од давнина јављам оно што још није било.+ Ја кажем: ’Моја одлука* ће се извршити+и учинићу све што желим.‘+ 11  Са истока зовем птицу грабљивицу,+из далеке земље зовем човека да изврши оно што сам одлучио*.+ Оно што сам објавио, то ћу испунити. Оно што намеравам, то ћу и учинити.+ 12  Слушајте ме, ви што сте тврдоглави*,који сте далеко од праведности. 13  Ускоро ћу показати своју праведност,нећу одлагати,и спасење које доносим неће закаснити.+ Сиону ћу дати спасење, Израелу ћу показати своје величанство.“+

Фусноте

Реч је о вавилонском богу.
Реч је о вавилонском богу.
То јест идоле који су натоварени на животиње.
Или: „намера“.
Или: „моју намеру“.
Или: „тврдог срца“.