Јеремија 3:1-25

  • Израел је потпуно застранио (1-5)

  • Неверство Израела и Јуде (6-11)

  • Позив на покајање (12-25)

3  Каже се: „Ако се човек разведе од своје жене, па она оде од њега и постане жена другом човеку, може ли се он опет вратити к њој?“ Није ли земља сасвим онечишћена?+ „Ти си се одавала блуду с многим љубавницима.+Можеш ли се онда вратити мени?“, каже Јехова.   „Подигни поглед према огољеним брдима и гледај. Где све ниси била напаствована? Седела си уз путеве чекајући своје љубавнике,као што номад* седи у пустињи. Онечишћујеш земљусвојим блудом и злим делима.+   Зато су престали велики пљускови,+нема ни пролећне кише. Понашаш се бесрамно, попут жене која чини блуд.Немаш нимало стида.+   А сада ме дозиваш:’Оче мој, ти си ми близак пријатељ од младости!+   Хоћеш ли се довека гневити?Хоћеш ли се заувек љутити?‘ Тако говориш,а и даље чиниш зло колико год можеш.“+  Овако ми је рекао Јехова у данима краља Јосије:+ „’Јеси ли видео шта чини неверница Израел? Одлази на сваку високу гору и под свако разгранато дрво како би се одавала блуду.+  И након свега што је учинила, говорио сам јој да ми се врати,+ али ми се није вратила. А Јуда је посматрала своју неверну сестру.+  Кад сам то видео, дао сам неверници Израелу потврду о разводу+ и отпустио је због прељубе коју је починила.+ Али њена неверна сестра Јуда није се уплашила, него је и она почела да чини блуд.+  Она* није видела ништа лоше у свом блудничењу. Тако је скрнавила земљу и чинила прељубу с камењем и дрвећем.+ 10  Упркос свему томе, њена неверна сестра Јуда није ми се вратила целим срцем, него се само претварала‘, каже Јехова.“ 11  Јехова ми је рекао: „Неверница Израел се показала праведнијом од неверне Јуде.+ 12  Иди и објави ове речи северу:+ „’„Врати се, одметнице, Израеле!“, каже Јехова.+ „Нећу се гневити на тебе,+ јер сам ја веран“, каже Јехова. „Нећу се довека гневити. 13  Само признај кривицу, јер си се побунила против Јехове, свог Бога. Блудничила си с туђинцима* под сваким разгранатим дрветом, а мене ниси слушала“, каже Јехова.‘ “ 14  „Вратите се, одметнички синови!“, каже Јехова. „Јер ја сам ваш прави господар* и ја ћу вас узети, по једног из града и по двојицу из племена, и довешћу вас на Сион.+ 15  Даћу вам пастире који су ми по вољи*+ и они ће вас хранити знањем и разборитошћу. 16  У то време намножићете се и имаћете пуно деце у земљи“, каже Јехова.+ „Нећете више говорити: ’Ковчег Јеховиног савеза!‘ Нећете више размишљати о њему*, нећете га се сећати, неће вам недостајати нити ћете правити други. 17  У то време Јерусалим ће се звати Јеховин престо.+ Сви ће се народи сакупљати у Јерусалиму да у њему хвале Јеховино име+ и неће више тврдоглаво следити своје зло срце.“ 18  „У то време ће Јудин народ ићи уз израелски народ+ и заједно ће кренути из северне земље у земљу коју сам вашим прецима дао у наследство.+ 19  А ја сам помислио: ’Како сам само срећан што сам вас* убројао међу своје синове и дао вам прелепу земљу, најлепше наследство међу народима!‘+ Мислио сам да ћете ме звати: ’Оче!‘ и да нећете престати да ми служите. 20  ’Али као што жена изневери свог мужа и оде од њега, тако сте и ви, израелски народе, изневерили мене‘,+ каже Јехова.“ 21  Са огољених брда чују сеплач и усрдне молбе израелског народа,јер су скренули с правог пута,заборавили су Јехову, свог Бога.+ 22  „Вратите се, одметнички синови. Излечићу ваше одметничко срце.“+ „Ево нас! Долазимо к теби,јер си ти, Јехова, наш Бог.+ 23  Заиста, галама на бреговима и горама – све је то лажно.+ Заиста, од Јехове, нашег Бога, долази спасење Израелу.+ 24  Срамотни бог је још од наше младости прождирао труд наших предака,+њихову ситну и крупну стоку,њихове синове и њихове ћерке. 25  А сада лезимо у својој срамотии нека нас покрије наше понижење,јер смо грешили Јехови, свом Богу,+и ми и наши преци, од наше младости до данашњег дана,+и нисмо слушали Јехову, свог Бога.“

Фусноте

Дословно: „Арапин“.
Могуће је да је реч о Израелу.
Или: „туђим боговима“.
Или можда: „муж“.
Дословно: „срцу“.
Дословно: „неће вам у срце долазити“.
Реч је о Јерусалиму, то јест Сиону.