Псалам 9:1-20

Управитељу, за мут-лабен.* Давидова песма. א [Алеф]* 9  Хвалићу те, Јехова, свим срцем својим;+Објављиваћу сва чудесна дела твоја.+   Радоваћу се и веселити,+И песмом ћу хвалити име твоје, Свевишњи.+ ב [Бет]   Кад устукну непријатељи моји,+Посрнуће и изгинуће пред тобом.+   Јер ти си подржао правду моју и парницу моју,+Седео си на престолу и праведно судио.+ ג [Гимел]   Прекорио си народе,+ уништио зле.+Име си њихово избрисао за сва времена, заувек.+   Твоји су непријатељи засвагда опустошени,+А и градови које си из корена ишчупао.+Нестаће и спомена на непријатеље.+ ה [Хе]   Али Јехова ће владати довека,+Утврдиће престо свој за суд.+   Он ће судити свету* у праведности,+У правди ће народима судити.+ ו [Вав]   Јехова ће потлаченом бити високо уточиште,+Високо уточиште у време невоље.+ 10  Они који знају име твоје, уздаће се у тебе,+Јер ти, Јехова, нипошто нећеш оставити оне који те траже.+ ז [Зајин] 11  Песмом хвалите Јехову, који пребива на Сиону,+Објавите међу народима дела његова.+ 12  Јер кад буде судио за крв проливену,+ сетиће се невољника,+Сигурно неће заборавити јаук њихов.+ ח [Хет] 13  Смилуј ми се, Јехова, погледај невољу моју због оних који ме мрзе,+Ти који ме избављаш од врата смрти,+ 14  Да бих објављивао сва хвале вредна дела твоја+На вратима+ кћери сионске,+Да бих се радовао због спасења које дајеш.+ ט [Тет] 15  Народи су пали у јаму коју су сами ископали,+У мрежу+ коју су поставили ухватила се нога њихова.+ 16  Јехова је познат по пресуди коју је извршио.+Онај ко је зао, делима руку својих у замку се хвата.+Хигајон.* (Села) י [Јод] 17  У гроб*+ ће зли+ отићи,И сви народи који Бога заборављају.+ 18  Јер сиромах неће заувек заборављен бити,+Нити ће нада кротких икада пропасти.+ כ [Каф] 19  Устани, Јехова! Не дај да се смртни човек покаже моћнијим.+Нека се суди народима пред лицем твојим.+ 20  Јехова, испуни их страхом,+Да би народи знали да су само смртници.+ (Села)

Фусноте

 „Мут-лабен“ — хебрејски израз чије тачно значење није познато; неки га преводе изразом „о смрти сина“.
 У изворном тексту овај псалам је писан алфабетским акростихом. Наиме, његови стихови почињу словима по алфабетском реду (премда нека слова недостају). Хебрејска слова и њихови називи исписани су испред стихова који њима почињу. Акростих се наставља у 10. псалму.
 Дословно: „плодном тлу“.
 „Хигајон“ — хебрејски музички израз чије тачно значење није познато.
 Дословно: „шеол“.