Preskoči na vsebino

Preskoči na drugi meni

Preskoči na kazalo

Jehovove priče

slovenščina

Sveto pismo na spletu | SVETO PISMO – PREVOD NOVI SVET

Pregovori 31:1–31

31  Besede kralja Lemuéla, tehtno sporočilo,+ s katerim ga je poučevala njegova mati:+  Kaj naj ti povem, moj sin? Kaj naj ti povem, sin mojega telesa,+ kaj, sin mojih zaobljub?+  Ne dajaj svoje moči ženskam+ niti svojih poti temu, kar pogublja kralje.+  Ne spodobi se kraljem, o Lemuél, ne spodobi se kraljem, da pijejo vino, ali oblastnikom, da govorijo »Kje je opojna pijača?«,+  da ne bi pili in potem pozabili na zakone ter teptali pravico tistim, ki so v stiski.+  Dajte opojno pijačo tistemu, ki umira,+ in vino tistim, ki jim je bridko v duši.+  Naj človek pije in pozabi na svoje siromaštvo, naj se ne spominja več svojih tegob.  Odpiraj svoja usta za tistega, ki ne more govoriti,+ v zagovor vseh tistih, ki gredo v smrt.+  Odpiraj svoja usta, sodi pravično ter se zavzemaj za pravico ubožca in reveža.+ א [alef]* 10  Kdo lahko najde vrlo ženo?+ Njena vrednost močno presega vrednost koral*. ב [bet] 11  Srce njenega moža* ji zaupa in ničesar mu ne manjka.+ ג [gimel] 12  Vse dni svojega življenja mu izkazuje dobroto in nič slabega.+ ד [dalet] 13  Išče volno in lan in njene roke rade poprimejo za vsako delo.+ ה [he] 14  Podobna je trgovskim ladjam;+ od daleč prinaša svojo hrano. ו [vav] 15  Vstaja, ko je še noč,+ ter daje svoji družini hrano in deklam tisto, kar jim je določeno.+ ז [zajin] 16  Razmišlja o polju in ga nato kupi.+ Od sadu svojih rok zasadi vinograd.+ ח [het] 17  Z močjo si opaše boke in okrepi svoje roke.+ ט [tet] 18  Čuti, da dobro trguje; njena svetilka ponoči ne ugasne.+ י [jod] 19  Roke izteguje k preslici, v rokah drži vreteno.+ כ [kaf] 20  Svojo dlan izteguje k ubožcu, roke podaja revežu.+ ל [lamed] 21  Kadar je sneg, se ne boji za svojo družino, saj je vsa njena družina oblečena v dvojna oblačila.+ מ [mem] 22  Izdeluje si pregrinjala.+ Njena oblačila so iz lana in rdečkasto vijoličaste volne.+ נ [nun] 23  Njenega moža*+ poznajo pri mestnih vratih,+ ko sedi s starešinami dežele. ס [sameh] 24  Izdeluje tudi spodnja oblačila+ in jih prodaja, trgovcem daje pasove. ע [ajin] 25  Oblečena je v moč in sijaj;+ smeje se prihodnjemu dnevu.+ פ [pe] 26  Svoja usta modro odpira+ in na njenem jeziku je zakon srčne dobrotljivosti*.+ צ [cade] 27  Skrbi za poti svoje družine in kruha lenobe ne jé.+ ק [kof] 28  Njeni sinovi vstajajo in jo razglašajo za srečno;+ njen mož* vstaja in jo hvali:+ ר [reš] 29  »Vrlih hčera je veliko,+ toda ti jih vse prekašaš.«+ ש [šin] 30  Očarljivost je lahko varljiva+ in lepota ničeva,+ toda ženska, ki se boji Jehova, si zasluži hvalo.+ ת [tav] 31  Dajte ji od sadu njenih rok+ in naj jo njena dela hvalijo pri mestnih vratih.+

Opombe

To je prva črka hebrejske abecede. V izvirniku si začetne črke vrstic 10–31 sledijo v abecednem vrstnem redu in tako tvorijo akrostih.
V biblijskih časih so korale zelo cenili.
Dobesedno »lastnika«.
Dobesedno »lastnika«.
Glej opombo k 1Mz 19:19.
Dobesedno »lastnik«.