Nastavitev dostopnosti

Izberite jezik

Preskoči na drugi meni

Preskoči na kazalo

Preskoči na vsebino

Jehovove priče

slovenščina

Sveto pismo na spletu

SVETO PISMO – PREVOD NOVI SVET

Habakuk 3:1–19

3  Molitev preroka Habakúka v obliki žalostink*:  O Jehova, slišal sem o tebi.+ Zbal sem se, o Jehova, tvojih dejanj.+  Sredi let jih oživi! Sredi let jih razodeni! Ko se boš srdil, ne pozabi izkazati usmiljenja.+  Bog je prišel iz Temána, Sveti z gore Parán.+ (Sélah)*+ Njegovo dostojanstvo je prekrilo nebo,+ z njegovo hvalo se je napolnila zemlja.+  Njegov sijaj je bil kakor sončna svetloba.+ Iz njegove roke sta izhajala dva žarka, tam se je skrivala njegova moč.+  Pred njim je šla kuga,+ za njegovimi nogami pa huda vročica.+  Obstal je, da bi stresel zemljo.+ Pogledal je in prestrašil narode, da so vztrepetali.+ Večne gore so se zdrobile,+ hribi, ki obstajajo na veke, so se pogreznili.+ To so njegove poti od davnih časov.  Videl sem stisko nad kušánskimi šotori. Zatresla so se šotorska pregrinjala v madijánski deželi.+  Ali si se, o Jehova, razsrdil na reke?+ Ali se jeziš na reke, ali se srdiš na morje?+ Kajti jezdil si na svojih konjih;+ tvoji bojni vozovi so prinesli rešitev.+  Tvoj lok je odkrit in gol.+ Prisege rodov so izrečene.+ (Sélah) Z rekami si razcepil zemljo.+ 10  Gore so te videle, obšle so jih hude bolečine.+ Divjala je močna nevihta. Vodna globočina se je oglasila,+ visoko je dvignila svoje roke. 11  Sonce in luna sta obstala+ v svojem vzvišenem prebivališču.+ Tvoje puščice so švigale kakor svetloba.+ Od bliskanja tvoje sulice je bilo vse svetlo.+ 12  Korakal si po zemlji in izvrševal obsodbo. V jezi si mlatil narode kakor žito.+ 13  Izšel si, da bi rešil svoje ljudstvo,+ da bi rešil svojega maziljenca. Zdrobil si poglavarja hudobneževe hiše;+ uničena je od temelja do strehe.+ (Sélah) 14  Z njegovimi kopji si prebodel+ glavo njegovih bojevnikov, ko so privršali nadme, da bi me razkropili.+ Silno so se veselili, kakor tisti, ki hočejo požreti ubožca na skrivnem kraju.+ 15  S svojimi konji si se pognal skozi morje, skozi gmoto prostranih voda.+ 16  Slišal sem, in trebuh se mi je vznemiril, ob tem zvoku so mi ustnice vztrepetale. V kosti mi je prišla gniloba,+ vse to me je vznemirilo. Mirno bom čakal na dan stiske,+ ko bo prišel nad ljudstvo,+ da bi ga napadel. 17  Tudi če smokva ne bo cvetela+ in na trti ne bo pridelka, če oljka ne bo obrodila in terase ne bodo dajale hrane,+ če bo v staji zmanjkalo ovc in v ogradah ne bo živine,+ 18  se bom vseeno veselil v Jehovu,+ radoval se bom v Bogu moje rešitve.+ 19  Vrhovni gospod Jehova je moja moč,+ storil bo, da bom imel noge kakor košute,+ da bom hodil po svojih višavah.+ Dirigentu: za moja strunska glasbila.

Opombe

Glej opombo k nadpisu pri 7. psalmu.
»Sélah« je hebrejski strokovni izraz, ki so ga uporabljali pri glasbi ali recitiranju, vendar pa se zanj ne ve, kaj točno pomeni.