Nastavitev dostopnosti

Search

Izberite jezik

Preskoči na drugi meni

Preskoči na kazalo

Preskoči na vsebino

Jehovove priče

slovenščina

Sveto pismo na spletu

SVETO PISMO – PREVOD NOVI SVET

Ezra 4:1–24

4  Ko so Judovi in Benjaminovi nasprotniki+ slišali, da sinovi pregnanstva+ zidajo tempelj Jehovu, Izraelovemu Bogu,  so takoj pristopili k Zerubabélu+ in poglavarjem+ očetnih hiš ter jim dejali: »Dovolite nam, da zidamo z vami,+ ker se tako kakor vi tudi mi obračamo k vašemu Bogu+ in mu darujemo žrtve od dni asirskega kralja Asarhadóna,+ ki nas je pripeljal sem.«+  Toda Zerubabél, Ješúa+ in drugi poglavarji+ Izraelovih očetnih hiš so jim rekli: »Nimate pravice skupaj z nami zidati hiše našemu Bogu,+ ampak bomo sami zidali hišo Jehovu, Izraelovemu Bogu, tako kakor nam je zapovedal kralj Kir,+ kralj Perzije.«  Tedaj je ljudstvo v deželi začelo slabiti+ roke Judovemu ljudstvu in ga odvračati od zidanja hiše;+  najemali+ so tudi svetovalce, da bi spodkopali njihovo namero. Tako je bilo vse od dni perzijskega kralja Kira pa do kraljevanja perzijskega kralja Dareja.+  Med kraljevanjem Ahasverja, na začetku njegovega kraljevanja, pa so zoper prebivalce Juda in Jeruzalema napisali obtožbo.+  V dneh Artakserksa so Bišlám, Mitridát, Tabeál in drugi njihovi tovariši perzijskemu kralju Artakserksu prav tako napisali pismo. Besedilo pisma je bilo prevedeno v aramejščino+ in napisano z aramejsko pisavo.  Rehúm, glavni vladni uradnik, in pisar Šimšáj sta kralju Artakserksu napisala naslednje pismo zoper Jeruzalem –  namreč Rehúm,+ glavni vladni uradnik, pisar Šimšáj in drugi njuni tovariši, sodniki, nižji upravitelji onstran Reke*,+ tajniki,+ Êrehčani,+ Babilonci,+ Sužáni,+ to je Elámci,+ 10  in drugi narodi,+ ki jih je veliki in slavni Asenapár*+ odpeljal v pregnanstvo ter jih naselil po samaríjskih mestih,+ in ostali onstran Reke . . . 11  To je torej vsebina pisma, ki so ga poslali: »Kralju Artakserksu,+ tvoji služabniki, možje onstran Reke: 12  Naj bo znano kralju, da so Judje, ki so od tebe prišli sem k nam, prispeli v Jeruzalem. Zdaj gradijo uporno in hudobno mesto, obnavljajo obzidje+ in popravljajo temelje. 13  Naj bo torej znano kralju: če bodo to mesto ponovno zgradili in dokončali njegovo obzidje, ne bodo več plačevali davkov,+ dajatev+ in cestnine, kar bo prineslo izgubo kraljevim zakladnicam.+ 14  Glede na to, da uživamo sol palače* in se ne spodobi, da gledamo, kako se kralju dela škoda, pošiljamo to pismo in oznanjamo kralju, 15  naj se preišče kronika+ tvojih prednikov. V kroniki boš našel zapisano, da je to mesto uporno mesto, da kraljem in pokrajinam prinaša izgubo ter da se v njem že od nekdaj vrstijo upori. Zato je to mesto tudi opustošeno.+ 16  Kralju torej oznanjamo: če bo to mesto ponovno zgrajeno in njegovo obzidje dokončano, ne boš več imel deleža onstran Reke.«+ 17  In kralj je poslal odgovor Rehúmu,+ glavnemu vladnemu uradniku, pisarju Šimšáju ter drugim njunim tovarišem,+ ki so prebivali v Samaríji, kakor tudi ostalim onstran Reke: »Pozdravljeni!+ 18  Pismo, ki ste nam* ga poslali, so pred menoj natančno prebrali. 19  Zato sem ukazal, naj stvar raziščejo,+ in ugotovili so, da se to mesto že od nekdaj vzdiguje zoper kralje in da so se v njem vrstili upori in vstaje.+ 20  V Jeruzalemu so vladali močni kralji,+ ki so imeli oblast povsod onstran Reke.+ Ljudje so jim plačevali davke, dajatve in cestnino.+ 21  Zato zdaj ukažite tem možem, naj se ustavijo in naj nehajo graditi mesto, dokler ne bom izdal povelja. 22  Pazite, da ne boste pri izvrševanju tega malomarni, saj bi sicer kralji utrpeli še večjo škodo.«+ 23  Ko so pred Rehúmom,+ pisarjem Šimšájem+ in njunimi tovariši+ prebrali vsebino pisma kralja Artakserksa, so ti odhiteli v Jeruzalem k Judom in jih z orožjem prisilili, da so nehali graditi.+ 24  Takrat se je delo pri Božji hiši, ki je bila v Jeruzalemu, ustavilo; ustavljeno je bilo do drugega leta kraljevanja perzijskega kralja Dareja.+

Opombe

To je Évfrat.
To je Asurbanipal.
»Uživamo sol palače« je besedna zveza, ki je v starih časih pomenila, da je posameznik prejel plačilo za opravljeno delo.
Ali »mi«. Z množino je tu poudarjena vzvišenost.