9. SEPTEMBER 2025
SVETOVNE NOVICE

Avgusta 2025 izšle svetopisemske knjige v 13 jezikih

Avgusta 2025 izšle svetopisemske knjige v 13 jezikih

Miksiščina (severno osrednja)

Brat Adrian Fernandez, član srednjeameriškega podružničnega odbora, je 8. avgusta 2025 objavil izid Svetega pisma – dobra novica po Mateju v miksiščini (severno osrednja). Hkrati sta v tem jeziku izšli še naslednji svetopisemski knjigi: Marko in Luka. Prevod je izšel prvi dan regionalnega zborovanja 2025 z naslovom »Čaščenje, ki je všeč Bogu«, ki je potekalo v mestu Santa Lucía del Camino v mehiški zvezni državi Oaxaca. Navzočih je bilo 448 ljudi. Vsak je dobil tiskan izvod Svetega pisma – dobra novica po Mateju. Vse tri knjige so bile takoj na voljo za prenos na jw.org in v aplikaciji JW Library. Na voljo pa so bili tudi avdioposnetki Matejevega in Markovega evangelija.

To so prve svetopisemske knjige, ki so bile kdaj prevedene v ta jezik. Med približno 139.000 ljudmi, ki govorijo ta jezik, je 463 naših bratov in sester. V Mehiki je v tem jeziku 11 občin.

Tivščina

Brat Christopher Slay, član podružničnega odbora v Nigeriji, je 8. avgusta 2025 objavil izid celotnega Svetega pisma – prevod novi svet v tivščini. Izid je bil objavljen na regionalnem zborovanju 2025 z naslovom »Čaščenje, ki je všeč Bogu«, ki je potekalo v mestu Makurdi v nigerijski zvezni državi Benue. V živo je bilo navzočih 363 oseb, 1271 pa jih je program spremljalo po videokonferenci z dveh oddaljenih lokacij. Vsak je dobil tiskan izvod Prevoda novi svet. Poleg tega je bila izdaja takoj na voljo za prenos na jw.org in v aplikaciji JW Library.

Tivščina je eden od glavnih jezikov v Nigeriji, saj jo po ocenah govori 5,2 milijona ljudi. V sosednjem Kamerunu govori ta jezik še 10.000 ljudi. Jehovove priče so začele oznanjevati dobro novico tivsko govorečim ljudem proti koncu 50. let prejšnjega stoletja. Danes je v tivščini 25 občin in 8 skupin. V njih služi približno 1000 bratov in sester.

Ačolijščina

Brat Martin Lowum, član podružničnega odbora v Ugandi, je 22. avgusta 2025 objavil izid Svetega pisma – dobra novica po Mateju v ačolijščini. Prevod je izšel prvi dan regionalnega zborovanja 2025 z naslovom »Čaščenje, ki je všeč Bogu«, ki je potekalo v mestu Lira v Ugandi. Navzoči so bili 804 ljudje. Vsak je dobil tiskan izvod Svetega pisma – dobra novica po Mateju. Poleg tega je bila ta svetopisemska knjiga takoj na voljo za prenos na jw.org in v aplikaciji JW Library.

V Ugandi naj bi ta jezik govorilo približno 2 milijona ljudi. V tem jeziku sicer obstaja celoten prevod Svetega pisma, vendar ne vsebuje Božjega imena Jehova. Naši bratje in sestre, ki govorijo ta jezik – trenutno jih je 214 – so zelo veseli, da imajo prevod Matejevega evangelija, v katerem je ime Jehova vrnjeno na svoje mesto.

Garifuna

Brat Joel Izaguirre, član srednjeameriškega podružničnega odbora, je 22. avgusta 2025 objavil izid Svetega pisma – dobra novica po Mateju v jeziku garifuna. Izid je bil objavljen na regionalnem zborovanju 2025 z naslovom »Čaščenje, ki je všeč Bogu«, ki je potekalo v mestu San Pedro Sula v Hondurasu. Vsak od 281 navzočih je dobil tiskan izvod Svetega pisma – dobra novica po Mateju. Poleg tega je bila ta svetopisemska knjiga takoj na voljo za prenos na jw.org in v aplikaciji JW Library.

V Belizeju, Gvatemali in Hondurasu govori ta jezik skoraj 120.000 ljudi. Trenutno je v Hondurasu v jeziku garifuna 9 občin in 1 predskupina, v Gvatemali pa 1 občina. V njih služi 201 oznanjevalec.

Diula

Brat Souleymane Ouédraogo, član zahodnoafriškega podružničnega odbora, je 22. avgusta 2025 objavil izid Svetega pisma – dobra novica po Mateju v jeziku diula. Izid je bil objavljen na regionalnem zborovanju 2025 z naslovom »Čaščenje, ki je všeč Bogu«, ki je potekalo v mestu Bobo-Dioulasso v Burkini Faso. V živo je bilo prisotnih 317 ljudi, 51 pa jih je program spremljalo po videokonferenci. Vsi navzoči so prejeli tiskan izvod Svetega pisma – dobra novica po Mateju. Poleg tega je bila ta svetopisemska knjiga takoj na voljo za prenos na jw.org in v aplikaciji JW Library.

Po ocenah naj bi v Zahodni Afriki jezik diula govorilo 10 milijonov ljudi. V Burkini Faso jih je približno 3 milijone in med njimi je 235 naših bratov in sester, ki služijo v 7 občinah v tem jeziku. Na Slonokoščeni obali pa ta jezik govori več kot 2 milijona ljudi, med katerimi je 49 bratov in sester v 1 občini in 2 skupinah.

Nizka nemščina

Brat Manuel Velasco, član srednjeameriškega podružničnega odbora, je 22. avgusta 2025 objavil izid Krščanskih grških spisov – prevod novi svet v nizki nemščini. Izid je bil objavljen na regionalnem zborovanju 2025 z naslovom »Čaščenje, ki je všeč Bogu«, ki je potekalo v mestu Cuauhtémoc v mehiški zvezni državi Chihuahua. Vsak od 312 navzočih je dobil tiskan izvod novega prevoda. Poleg tega je bil takoj na voljo za prenos v obliki elektronske publikacije in avdioposnetkov na jw.org in v aplikaciji JW Library.

Po svetu govori nizko nemščino okoli 500.000 ljudi. Trenutno je v tem jeziku 5 občin v Mehiki, 1 v Boliviji, 1 občina in 1 skupina v Kanadi, 1 skupina v Paragvaju in 1 občina v Združenih državah Amerike. V njih služi 341 bratov in sester. Navdušeni so, da bodo zdaj lahko uporabljali Krščanske grške spise pri osebnem preučevanju in na oznanjevanju.

Romščina (Makedonija)

Brat Mark Sanderson, član Vodstvenega organa, je 22. avgusta 2025 objavil izid Krščanskih grških spisov – prevod novi svet v makedonski romščini v cirilici in latinici. Izid je bil objavljen na regionalnem zborovanju 2025 z naslovom »Čaščenje, ki je všeč Bogu«, ki je potekalo v Skopju v Severni Makedoniji. V živo je bilo prisotnih 877 ljudi, 176 pa jih je program spremljalo po videokonferenci. Vsi navzoči so prejeli tiskan izvod Krščanskih grških spisov v cirilici. Poleg tega je bil prevod v obeh pisavah na voljo za prenos v obliki elektronske publikacije in avdioposnetkov na jw.org in v aplikaciji JW Library.

V Severni Makedoniji živi po ocenah 46.000 Romov, med njimi je okoli 360 naših bratov in sester. Trenutno so v celi državi v tem jeziku 4 občine. Poleg tega je po različnih delih Evrope 150 oznanjevalcev, ki služijo v občinah in skupinah v tem jeziku.

Turščina

Brat Jacob Rumph, član Vodstvenega organa, je 22. avgusta 2025 objavil izid revidirane izdaje Svetega pisma – prevod novi svet v turščini. Izid je bil objavljen na regionalnem zborovanju 2025 z naslovom »Čaščenje, ki je všeč Bogu«, ki je potekalo v Istanbulu v Turčiji. V živo so bili prisotni 2504 ljudje, 1654 pa jih je program spremljalo po videokonferenci. Revidiran Prevod novi svet je bil takoj na voljo za prenos na jw.org in v aplikaciji JW Library. Poleg tega so bili takoj na voljo za prenos tudi avdioposnetki Krščanskih grških spisov. Tiskana izdaja revidiranega Prevoda novi svet in avdioposnetki celotnega Svetega pisma bodo na voljo nekje leta 2026.

V Turčiji živi približno 85 milijonov ljudi, ki govorijo turščino. Jehovove priče so v tej državi začele oznanjevati svetopisemsko sporočilo leta 1930. Trenutno je v tem jeziku 44 občin in v njih služi 3365 bratov in sester. Poleg tega je po različnih delih Evrope 1259 oznanjevalcev, ki služijo v občinah in skupinah v tem jeziku.

Sejšelska kreolščina

Brat Kenneth Cook ml., član Vodstvenega organa, je 29. avgusta 2025 objavil izid Svetega pisma – prevod novi svet v sejšelski kreolščini. Izid je bil objavljen na regionalnem zborovanju 2025 z naslovom »Čaščenje, ki je všeč Bogu«, ki je potekalo v Victorii na Sejšelih. Vsak od 528 navzočih je dobil tiskan izvod novega prevoda. Izdaja je bila takoj na voljo za prenos na jw.org in v aplikaciji JW Library. Poleg tega so bili takoj na voljo za prenos tudi avdioposnetki večine svetopisemskih knjig.

Sejšeli so otoška država s 115 otoki, ki se nahajajo ob vzhodni obali Afrike. Tam govori sejšelsko kreolščino približno 115.000 ljudi. Trenutno so v tem jeziku 4 občine in v njih je okoli 330 bratov in sester.

Sepulana

Brat Jody Jedele, član Vodstvenega organa, je 30. avgusta 2025 objavil izid Svetega pisma – prevod novi svet v jeziku sepulana. Izid je bil objavljen na posebnem programu, ki je potekal v mestu Sabie v Južni Afriki. V živo je bilo prisotnih 2227 oseb, 1426 pa jih je program spremljalo po videokonferenci z nekaj oddaljenih lokacij. Na vseh lokacijah so navzoči dobili tiskan izvod novega prevoda. Poleg tega je bil prevod takoj na voljo za prenos v obliki elektronske publikacije in avdioposnetkov na jw.org in v aplikaciji JW Library.

Sveto pismo – prevod novi svet je prvi prevod celotne Božje Besede v jeziku sepulana. V Južni Afriki naj bi ta jezik govorilo 800.000 ljudi. Med njimi je tudi več kot 400 bratov in sester, ki služijo v 10 občinah in 1 skupini.

Aukanščina, saramakan in sranan tongo

V Paramaribu v Surinamu je 31. avgusta 2025 potekal poseben program. V živo se ga je udeležilo 2699 ljudi, 9619 pa ga je spremljalo po videokonferenci.

Brat Geoffrey Jackson, član Vodstvenega organa, je med programom objavil izid več svetopisemskih knjig v treh jezikih, ki se uporabljajo v Surinamu. V aukanščini so izšli Krščanski grški spisi – prevod novi svet. V saramakanu so izšli Sveto pismo – dobra novica po Mateju in Markov, Lukov in Janezov evangelij. V sranan tongu pa so izšle revidirane knjige Krščanskih grških spisov kot tudi revidirana Ezekielova knjiga.

Navzoči, ki govorijo saramakan, so prejeli tiskan izvod Svetega pisma – dobra novica po Mateju. Krščanski grški spisi v aukanščini pa bodo na voljo v tiskani obliki enkrat do konca leta. Vse izdaje so bile v obliki elektronske publikacije takoj na voljo za prenos na jw.org in v aplikaciji JW Library. Poleg tega bodo v vsakem jeziku kmalu na voljo za prenos avdioposnetki nekaterih svetopisemskih knjig.