Psalm 9:1–20
Dirigentu: za mut laben*. Davidova pesem.
א [alef]*
9 Hvalil te bom, o Jehova, z vsem svojim srcem,+pripovedoval bom o vseh tvojih čudovitih delih.+
2 Veselil se bom in radoval v tebi,+opeval bom tvoje ime, o Najvišji.+
ב [bet]
3 Ko se bodo moji sovražniki umikali,+se bodo spotaknili in izginili pred teboj.+
4 V sodbi in pravdi si namreč odločil meni v prid,+sedel si na prestol in pravično sodil.+
ג [gimel]
5 Pokaral si narode,+ pokončal hudobneža.+Njihovo ime si izbrisal za vselej, za večno.+
6 Tvoji sovražniki so za vedno pokončani,+pa tudi mesta, ki si jih izruval.+Spomin na tvoje sovražnike bo izginil.+
ה [he]
7 Jehova pa bo večno sedel na prestolu,+svoj prestol bo utrdil za sodbo.+
8 Svetu bo sodil v pravičnosti,+v poštenosti bo sodil ljudstvom.+
ו [vav]
9 Jehova je varna trdnjava potlačenemu,+varna trdnjava v času stiske.+
10 Tisti, ki poznajo tvoje ime, ti zaupajo,+kajti ti, o Jehova, ne zapustiš njih, ki te iščejo.+
ז [zajin]
11 Pojte hvalnice Jehovu, ki prebiva na Síonu,+pripovedujte med ljudstvi o njegovih delih!+
12 Ko bo iskal tiste, ki prelivajo kri,+ se bo spomnil stiskanih,+ne bo pozabil njihovega vpitja.+
ח [het]
13 Usmili se me, o Jehova, poglej, kako trpim zaradi tistih, ki me sovražijo.+Ti me dvigaš izpred vrat smrti,+
14 da lahko pripovedujem o vseh tvojih hvalevrednih delih+pri vratih+ hčere síonske,+da se lahko veselim v rešitvi, ki jo daješ.+
ט [tet]
15 Narodi so padli v jamo, ki so jo naredili,+v mrežo,+ ki so jo nastavili, se jim je ujela noga.+
16 Jehova se razodeva z izvrševanjem sodb.+Hudobneži se z delom lastnih rok ujamejo v zanko.+Higajon*. (Sélah)
י [jod]
17 Hudobni+ bodo odšli v šeól*,+vsi narodi, ki pozabljajo Boga.+
18 Kajti revež ne bo za vedno pozabljen+in upanje krotkih ne bo nikoli umrlo.+
כ [kaf]
19 Vstani, Jehova! Ne daj, da se smrtni človek izkaže močnejšega!+Naj bodo narodi sojeni pred tvojim obličjem.+
20 Vlij jim strah, o Jehova,+naj narodi spoznajo, da so samo umrljivi ljudje!+ (Sélah)
Opombe
^ »Mut laben« je nepojasnjen hebrejski izraz. Nekateri ga prevajajo z besedno zvezo »o sinovi smrti«.
^ To je prva črka hebrejske abecede. Ta psalm ima v izvirniku obliko abecednega akrostiha. Akrostih se nadaljuje v 10. psalmu.
^ »Higajon« je hebrejski glasbeni izraz, za katerega se ne ve, kaj točno pomeni.
^ Glej Dodatek 6.