Pregovori 31:1–31
31 Besede kralja Lemuéla, tehtno sporočilo,+ s katerim ga je poučevala njegova mati:+
2 Kaj naj ti povem, moj sin? Kaj naj ti povem, sin mojega telesa,+ kaj, sin mojih zaobljub?+
3 Ne dajaj svoje moči ženskam+ niti svojih poti temu, kar pogublja kralje.+
4 Ne spodobi se kraljem, o Lemuél, ne spodobi se kraljem, da pijejo vino, ali oblastnikom, da govorijo »Kje je opojna pijača?«,+
5 da ne bi pili in potem pozabili na zakone ter teptali pravico tistim, ki so v stiski.+
6 Dajte opojno pijačo tistemu, ki umira,+ in vino tistim, ki jim je bridko v duši.+
7 Naj človek pije in pozabi na svoje siromaštvo, naj se ne spominja več svojih tegob.
8 Odpiraj svoja usta za tistega, ki ne more govoriti,+ v zagovor vseh tistih, ki gredo v smrt.+
9 Odpiraj svoja usta, sodi pravično ter se zavzemaj za pravico ubožca in reveža.+
א [alef]*
10 Kdo lahko najde vrlo ženo?+ Njena vrednost močno presega vrednost koral*.
ב [bet]
11 Srce njenega moža* ji zaupa in ničesar mu ne manjka.+
ג [gimel]
12 Vse dni svojega življenja mu izkazuje dobroto in nič slabega.+
ד [dalet]
13 Išče volno in lan in njene roke rade poprimejo za vsako delo.+
ה [he]
14 Podobna je trgovskim ladjam;+ od daleč prinaša svojo hrano.
ו [vav]
15 Vstaja, ko je še noč,+ ter daje svoji družini hrano in deklam tisto, kar jim je določeno.+
ז [zajin]
16 Razmišlja o polju in ga nato kupi.+ Od sadu svojih rok zasadi vinograd.+
ח [het]
17 Z močjo si opaše boke in okrepi svoje roke.+
ט [tet]
18 Čuti, da dobro trguje; njena svetilka ponoči ne ugasne.+
י [jod]
19 Roke izteguje k preslici, v rokah drži vreteno.+
כ [kaf]
20 Svojo dlan izteguje k ubožcu, roke podaja revežu.+
ל [lamed]
21 Kadar je sneg, se ne boji za svojo družino, saj je vsa njena družina oblečena v dvojna oblačila.+
מ [mem]
22 Izdeluje si pregrinjala.+ Njena oblačila so iz lana in rdečkasto vijoličaste volne.+
נ [nun]
23 Njenega moža*+ poznajo pri mestnih vratih,+ ko sedi s starešinami dežele.
ס [sameh]
24 Izdeluje tudi spodnja oblačila+ in jih prodaja, trgovcem daje pasove.
ע [ajin]
25 Oblečena je v moč in sijaj;+ smeje se prihodnjemu dnevu.+
פ [pe]
26 Svoja usta modro odpira+ in na njenem jeziku je zakon srčne dobrotljivosti*.+
צ [cade]
27 Skrbi za poti svoje družine in kruha lenobe ne jé.+
ק [kof]
28 Njeni sinovi vstajajo in jo razglašajo za srečno;+ njen mož* vstaja in jo hvali:+
ר [reš]
29 »Vrlih hčera je veliko,+ toda ti jih vse prekašaš.«+
ש [šin]
30 Očarljivost je lahko varljiva+ in lepota ničeva,+ toda ženska, ki se boji Jehova, si zasluži hvalo.+
ת [tav]
31 Dajte ji od sadu njenih rok+ in naj jo njena dela hvalijo pri mestnih vratih.+
Opombe
^ To je prva črka hebrejske abecede. V izvirniku si začetne črke vrstic 10–31 sledijo v abecednem vrstnem redu in tako tvorijo akrostih.
^ V biblijskih časih so korale zelo cenili.
^ Dobesedno »lastnika«.
^ Dobesedno »lastnika«.
^ Dobesedno »lastnik«.