ZA KAJ SE PORABIJO PROSTOVOLJNI PRISPEVKI
Izdelava najpomembnejše knjige
1. JANUAR 2021
»Čakal sem kar dolgih 19 let!« Kaj je naš brat čakal? Krščanske grške spise – prevod novi svet v svojem jeziku, bengalščini. Mnogi se odzovejo podobno, ko izide Prevod novi svet v njihovem jeziku. Toda ali ste se kdaj spraševali, kaj vse zajema prevajanje in izdelava tega prevoda?
Najprej se pod vodstvom spisnega odbora Vodstvenega organa določi prevajalski tim. Koliko časa pa se Sveto pismo prevaja? Nicholas Ahladis, ki dela na oddelku za pomoč prevajalcem v Warwicku, pojasnjuje: »Na to vpliva mnogo dejavnikov, in sicer koliko prevajalcev je na voljo za ta projekt, koliko bralci poznajo življenje v biblijskih časih in koliko se jezik razlikuje od pokrajine do pokrajine. Povprečno se Krščanski grški spisi prevajajo od enega do treh let, celotno Sveto pismo pa štiri leta ali več. V znakovni jezik pa se prevaja še dlje.«
Pri prevajanju Svetega pisma poleg prevajalskega tima sodelujejo še drugi. Prevod pregledujejo zunanji bralci, ki za to niso plačani in so različnih starosti, preteklosti in izobrazbe ter morda celo iz različnih držav. S svojimi povratnimi informacijami prispevajo k temu, da je Sveto pismo točno, jasno in razumljivo. Brat iz Južne Afrike, ki time uči prevajati Sveto pismo, pravi, da »prevajalci čutijo velikansko odgovornost do Jehova in do bralcev njegove Besede«.
Ko je prevod končan, je treba dati Sveto pismo tiskati in vezati. Za to potrebujejo vsaj deset »sestavin«: papir, tiskarsko barvo, material za platnice, lepilo, obloge za platnice, srebrne lističe, trakove, kapitalne trakove, knjižne hrbte in prevlečni material, ki knjigo poveže v celoto. V letu 2019 se je samo za te »sestavine« namenilo več kot 16 milijonov evrov. Za izdelavo in razpošiljanje te knjige se je v tem letu porabilo več kot 300.000 ur.
»Sveto pismo je najpomembnejša knjiga, ki jo izdajamo.«
Zakaj temu posvetimo toliko časa in denarja? »Sveto pismo je najpomembnejša knjiga, ki jo izdajamo,« pravi Joel Blue iz mednarodnega oddelka za tiskanje. »Zato želimo, da bi bil njen videz v slavo Bogu, ki ga častimo, in sporočilu, ki ga oznanjujemo.«
Poleg običajnih izdaj Prevoda novi svet imamo še izdaje, ki so prilagojene potrebam bralcev. Prevod novi svet v braillovi pisavi je na voljo v desetih jezikih. Za izdelavo Biblije v tej pisavi se porabi kar osem ur. Ker je sestavljena iz več zvezkov, mora biti polica dolga vsaj 2,3 metra. Izdelujemo tudi posebno izdajo Svetega pisma s papirnatimi platnicami za zapornike.
Prevod novi svet zelo vpliva na življenje bralcev. Poglejmo si primer občine, ki govori jezik kiluba v kraju Tombe v Demokratični republiki Kongo. Pot od tega kraja do glavnega mesta je dolga več kot 1700 km. Tamkajšnje Priče so imele samo eno Sveto pismo, in še to v arhaičnem jeziku kiluba. To Sveto pismo je krožilo med brati, da so se lahko pripravili na shod. Toda od avgusta 2018 ima vsak v tej občini celoten Prevod novi svet v sodobnem jeziku kiluba.
Nemško govoreča sestra je o revidiranem Prevodu novi svet, ki je izšel v njenem jeziku, rekla: »Nič več si ne govorim, da moram brati Sveto pismo, ampak si rečem: ‚Kdaj bi lahko spet še malo brala?‘« Neki zapornik pa je napisal: »Dobil sem Prevod novi svet, ki mi pomaga, da se spreminjam. Nikoli nisem razumel Božje Besede tako dobro, kot jo razumem zdaj. Rad bi izvedel več o Jehovovih pričah in kako lahko tudi jaz postanem eden izmed njih.«
Vsi bralci Prevoda novi svet so hvaležni za prostovoljne prispevke, s katerimi se podpira izdelava Svetega pisma. Te prispevke za vsesvetovno delo se donira na donate.jw.org. Hvala vam za vašo radodarnost.