Nastavitev dostopnosti

Izberite jezik

Preskoči na drugi meni

Preskoči na vsebino

Jehovove priče

slovenščina

Španski prevajalski tim se je preselil v Španijo

Španski prevajalski tim se je preselil v Španijo

Jezus je rekel, da se bo dobra novica o Kraljestvu oznanjala ljudem po vsej zemlji. (Matej 24:14) Biblijske publikacije Jehovovih prič se v španščino prevajajo že od leta 1909, zaradi česar lahko ljudje po svetu s sporočilom o Kraljestvu pridejo v stik v svojem maternem jeziku. Španščina je danes drugi najpogostejši materni jezik, takoj za kitajščino. Po svetu jo govori približno pol milijarde ljudi.

»Španščina je mednarodni jezik, ki ga govorijo ljudje v več deset državah z različno kulturo,« pravi William, član španskega prevajalskega tima. »Naš cilj je prevajati tako, da se vsebina dotakne srca bralcev, ki prihajajo iz različnih okolij ter imajo različno izobrazbo in življenjski standard.« Da bi bili kos temu izzivu, prevajalski tim sestavljajo člani iz Argentine, Gvatemale, Kolumbije, Mehike, Portorika, Salvadorja, Urugvaja, Venezuele, Združenih držav in seveda Španije.

Jehovove priče so več desetletij prevajali v španščino v Združenih državah, pri tem pa so jim pomagali sodelavci v Argentini, Mehiki in Španiji. Toda leta 1993 se je španski prevajalski tim preselil v Portoriko. Tako so lahko vsi prevajalci delali skupaj na enem mestu.

Marca 2012 je bila sprejeta odločitev, da se španski prevajalski oddelek spet preseli, tokrat v špansko podružnico Jehovovih prič. Edward se spominja: »Poleg ljudi, osebnega imetja in opreme smo morali preseliti še enega pomembnega ‚člana‘ našega oddelka – prevajalsko knjižnico.« Knjižnica ima okoli 2500 enot gradiva, med drugim razne priročnike in več sto španskih prevodov Svetega pisma.

Prisrčen sprejem v Španiji

Člani španskega prevajalskega oddelka so na svoj novi dom prispeli 29. maja 2013 in tamkajšnja betelska družina jim je izrekla prisrčno dobrodošlico. Prevajalci, knjižnična zbirka in oprema so prepotovali dolgo pot čez Atlantski ocean, toda zaradi skrbnega načrtovanja in marljivega dela ni izostala nobena publikacija. »Tisto, kar je pomembno, je sporočilo o Kraljestvu,« pravi Edward, »in naša želja je, da bi o njem bralo čim več špansko govorečih ljudi.«