Nastavitev dostopnosti

Izberite jezik

Preskoči na drugi meni

Preskoči na vsebino

Jehovove priče

slovenščina

Prevajalsko delo v Mehiki in Srednji Ameriki

V Mehiki in Srednji Ameriki kakih 290 prevajalcev, ki živijo v šestih državah, prevaja svetopisemske publikacije v več kot 60 jezikov. Čemu ves ta trud? Ker je več verjetnosti, da bo svetopisemsko sporočilo seglo ljudem do srca, če ga berejo v svojem maternem jeziku. (1. Korinčanom 14:9)

Da bi bil prevod kar najboljši, so bili nekateri prevajalci, ki so delali v podružničnem uradu Jehovovih prič v Ciudadu de Mexicu, premeščeni v prevajalske pisarne na področju, kjer se govori jezik, v katerega prevajajo. Kako je to prispevalo k boljšemu prevajanju? Prevajalci imajo več stika z naravnimi govorci jezika, v katerega prevajajo publikacije, in tako lažje pripravijo prevod, ki ga bralci zlahka razumejo.

Kaj glede te spremembe pravijo prevajalci? Federico, ki prevaja v eno od variant jezika nahuatl, pravi: »V skoraj desetih letih življenja v Ciudadu de Mexicu sem našel samo eno družino, ki je govorila moj jezik. Sedaj pa v mestih v bližini prevajalske pisarne ta jezik govorijo skoraj vsi!«

Karin, ki v prevajalski pisarni v mehiški zvezni državi Chihuahua prevaja v nizko nemščino, pravi: »To, da živim med menoniti, mi pomaga, da ostanem v stiku z njihovim jezikom. Živimo in delamo v majhnem mestu, in kadar koli pogledam skozi okno, lahko vidim ljudi, ki bodo imeli koristi od prevajalskega dela, ki se tukaj opravlja.«

Neyfi, ki sedaj živi v prevajalski pisarni v mehiškem mestu Mérida, je povedala: »Med vodenjem svetopisemskih tečajev v majevščini lahko ugotovimo, katere izraze pripadniki Majev težko razumejo. Zato med prevajanjem skušamo najti načine, da bi ti izrazi zveneli bolj naravno.«

Kako tistim, ki dobijo prevedene publikacije, to koristi? Razmislite o samo enem primeru. Elena je kakih 40 let redno obiskovala srečanja Jehovovih prič, ki so potekala v španskem jeziku. Ker je njen materni jezik tlapaneščina, na shodih pogosto ni razumela, o čem je bilo govora. Dejala je: »Vedela sem, da želim biti na teh srečanjih.« Ko pa je Sveto pismo preučevala s pomočjo brošur v tlapaneščini, je njena ljubezen do Boga tako zelo zrasla, da mu je posvetila svoje življenje ter se leta 2013 krstila. Elena je rekla: »Hvaležna sem Jehovu, da mi je omogočil razumeti Sveto pismo.«

Spoznajte več

Kako se pripravi in prevaja literatura Jehovovih prič?

Literaturo izdajamo v več kot 750 jezikih. Zakaj se tako zelo trudimo?