දේශනාකාරයා 1:1-18

1  දාවිත්ගේ පුත්‍ර වූ යෙරුසලමෙහි රජකම් කළ+ උපදේශකයාගේ* වදන් මේවාය.+  “සියල්ල නිෂ්ඵලය!+ සියල්ල නිෂ්ඵලය! පල ප්‍රයෝජනයක් ඇති කිසිම දෙයක් නැත”+ යයි උපදේශකයා පවසයි.  වෙහෙස මහන්සි වී ඉර යට+ කරන කිසිම වැඩකින් මිනිසාට ප්‍රයෝජනයක් තිබේද?+  පරම්පරාවක් පහව යයි.+ තවත් පරම්පරාවක් බිහි වෙයි.+ එහෙත් පොළොව සදහටම පවතියි.+  හිරු උදා වෙයි. හිරු බැස යයි.+ යළි උදා වන පිණිස නියමිත ස්ථානය කරා වේගයෙන් එය ගමන් කරයි.+  සුළඟ දකුණු දෙසට හමා නැවත උතුරු දෙසට හැරී යයි.+ එලෙස සුළඟ පොළොව පුරාම කැරකී නොනැවතී එම ගමනෙහි යෙදෙයි.+  සියලු ගංගා+ ගලා බසින්නේ මුහුදටය.+ එහෙත් මුහුද පිරී ඉතිරී යන්නේ නැත.+ මුහුදේ ජලය නැවතත් ගංගාවලට එකතු වෙයි.+  ඇස දකින දෙයින් තෘප්තියට පත් වන්නේ නැත.+ කනට ඇසෙන දෙයින් එයද සෑහීමට පත් වන්නේ නැත.+ සියල්ල වෙහෙසකරය.+ ඒ ගැන විස්තර කිරීමට වචන නැති තරම්ය.  ඉර යට අලුතින් සිදු වන කිසිවක් නැත.+ දැන් සිදු වන්නේ පෙර සිටම සිදු වූ දේමය.+ මතු සිදු වන්නෙත් ඒ දේමය. 10  යම් දෙයක් පෙන්වා, “මේ බලන්න. මෙය අලුත් දෙයක්” යයි පැවසීමට කිසිවෙකුට හැකිද? එසේ පැවසීමට කිසිවෙකුට නොහැක. මන්ද සෑම දෙයක්ම අතීතයේ සිටම පවතින්නේය.+ අප මෙලොවට බිහි වෙන්නත් කලින්ම ඒ දේවල් පැවතුණි.+ 11  අතීතයේ විසූ අයව දැන් අමතක වී ඇත. අනාගතයේ ජීවත් වන අයට සිදු වන්නෙත් ඒ දේමය.+ ඔවුන්ගෙන් පසුව පැමිණෙන පරම්පරාවට ඔවුන්වද අමතක වී යන්නේය.+ 12  උපදේශකයා වන මම, යෙරුසලමේ සිට පාලනය කරන ඊශ්‍රායෙල් දේශයේ රජුද වෙමි.+ 13  පොළොවේ සිදු කෙරෙන සෑම කාර්යයක් ගැනම හොඳින් සොයා බලා ප්‍රඥාව ගැන මනා අවබෝධයක් ලබාගැනීමට මම උත්සාහ කළෙමි.+ දෙවි මිනිසාට ගත කිරීමට දුන් ජීවිතය විපත්තිවලින් පිරුණු ඉතා දුෂ්කර එකක් බව මට වැටහුණි.+ 14  මම ඉර යට සිදු කෙරෙන සෑම වැඩක් දෙසම බැලුවෙමි.+ ඒ සියල්ල සුළඟ පසුපස හඹා යන්නාක් මෙන් විය. එය නිෂ්ඵල උත්සාහයක් පමණි.+ 15  ඇද දෙයක් කෙළින් කරන්නවත්+ නැති දෙයක් ගණන් කරන්නවත් නොහැක. 16  “යෙරුසලමේ ජීවත් වූ වෙන කිසිම කෙනෙකුට වඩා මම ප්‍රඥාව අත් කරගෙන සිටිමි.+ මාගේ සිත තුළ ප්‍රඥාවද දැනුමද නොඅඩුව තිබේ”+ යයි මම මටම කියාගතිමි.+ 17  මම ප්‍රඥාව ගැන පමණක් නොව මෝඩකම ගැනත්+ සිහිවිකල්ව හැසිරෙන+ කෙනෙකුගේ ජීවන රටාව ගැනත් තේරුම්ගැනීමට උත්සාහ කළෙමි. එයද සුළඟ පසුපස හඹා යන්නාක් මෙන් නිෂ්ඵල විය.+ 18  මන්ද බොහෝ ප්‍රඥාව අත් කරගැනීමට යෑමෙන් ජීවිතයට බොහෝ දුක් කරදර එකතු වෙයි.+ දැනුම වැඩි කරගන්න තැනැත්තා වේදනාවද වැඩි කරගනියි.+

පාදසටහන්

මූ.අ., “එක් රැස් කරන්නා.” ‘සෙනඟව රැස් කරන හෝ කැඳවනු ලබන තැනැත්තා’ යන අදහස මුල් භාෂාවේ ඇතුළත් වේ.