Skip to content

ශුභාරංචිය කැනඩාවේ ගෝත්‍රික ජනයාටත්

ශුභාරංචිය කැනඩාවේ ගෝත්‍රික ජනයාටත්

කැනඩාවේ තවමත් ගෝත්‍රික භාෂා 60කට වඩා වැඩි ගාණක් භාවිතයේ තියෙනවා. මේ භාෂා තමන්ගේ මව්භාෂාව විදිහට භාවිත කරන 2,13,000ක් විතර කැනඩාවේ ඉන්නවා.

කෙනෙක්ට තම මව්භාෂාවෙන්ම බයිබලේ පණිවිඩේ කියද්දී ඒක හදවතට දැනෙනවා වැඩියි. ඒ නිසා යෙහෝවා දෙවිගේ සාක්ෂිකරුවන් ගෝත්‍රික භාෂා ඉගෙනගන්න ලොකු වෑයමක් ගන්නවා. ඒ සඳහා ඔවුන් ගෝත්‍රික භාෂා උගන්වන පංති පවත්වනවා. 2015 අවසන් වෙද්දී සාක්ෂිකරුවන් 250කට වඩා වැඩිදෙනෙක් එයින් ප්‍රයෝජන අරන් තියෙනවා.

මීට අමතරව සාක්ෂිකරුවන් පොත් පත් සහ වීඩියෝ කැනේඩියානු ගෝත්‍රික භාෂා 8කට පරිවර්තනය කළා. ඒ භාෂා නම් ඇල්ගොංක්වින්, බ්ලැක්ෆුට්, ප්ලේන්ස් ක්‍රී, බටහිර ස්වොම්පි ක්‍රී, ඉනක්ටුටුට්, මොහාව්ක්, ඔඩාවා සහ උතුරු ඔජිබ්වායි. *

මේ භාෂා ඉගෙනගන්න එක ලේසි වැඩක් නම් නෙවෙයි. ඒ ගැන එක් සාක්ෂිකාරියක් කිව්වේ මෙහෙමයි. “මම බ්ලැක්ෆුට් භාෂාවට පරිවර්තනය කරන කණ්ඩායමට උදව් කරන්න පටන්ගත්තම කොහොමද ඒක කරන්නේ කියලා හිතාගන්න බැරුවයි හිටියේ. මං භාෂාව හොඳටම දැනගෙන හිටියේ නැහැ. ඉතිං කියවන්න, කියන දේ තේරුම්ගන්න ගොඩක් අමාරු වුණා.”

“බටහිර ස්වොම්පි ක්‍රී භාෂාවේ වචන හරි දිගයි. කියන්නත් අමාරුයි.” එහෙම කිව්වේ ඒ භාෂාවට පරිවර්තනය කරන කණ්ඩායමට උදව් කරන ටෙරන්ස්. ඔන්ටාරියෝවල මැනටෝලින් දූපතේ සේවය කරන යෙහෝවා දෙවිගේ සාක්ෂිකරුවෙක් වන ඩැනියෙල් මෙහෙම කියනවා. “ඔඩාවා භාෂාවෙන් තියෙන ශබ්දකෝෂ, ව්‍යාකරණ පොත් එහෙම හරි අඩුයි. ඒ නිසා භාෂාව ඉගෙනගන්න හොඳම විදිහ ඒක කතා කරන වයසක කෙනෙක්ගෙන් උදව් ගන්න එක.”

කොච්චර අමාරු වුණත් භාෂාවන් ඉගෙනගන්න ගත්ත වෑයම අපතේ ගියේ නැහැ. ඔජිබ්වා භාෂාව කතා කරන කාන්තාවක් පැවසුවේ යෙහෝවා දෙවිගේ සාක්ෂිකරුවන් තරම් අනිත් අය වෙනුවෙන් මහන්සි වෙන කිසිම ආගමක් නැහැ කියලයි. ගෙදරකට ගිහිල්ලා ඒ අයගෙම භාෂාවෙන් බයිබල් පදයක් ඇහෙද්දී මිනිසුන්ට බයිබලේ තියෙන දේවල් ගැන ඉගෙනගන්න ලොකු ආසාවක් ඇති වෙනවා කියලා ඇය තවදුරටත් පැවසුවා.

සාක්ෂිකරුවන්ගේ පරිවර්තන කණ්ඩායමට උදව් කරන බර්ට් හැදුණේ වැඩුණේ ඇල්බර්ටා ප්‍රාන්තයේ බ්ලැක්ෆුට් භාෂාව කතා කරන ගෝත්‍රයකයි. ඔහු මෙහෙම කියනවා. “බ්ලැක්ෆුට් භාෂාව කතා කරන අයට එයාලගේ භාෂාවෙන් අපේ ප්‍රකාශනයක් ලැබුණම හරිම සතුටෙන් පපුවට තුරුල් කරගෙන ‘මේක මගේම භාෂාවෙන් මටම ලියලා තියෙන දෙයක්’ කියලා කියනවා. තමන්ගෙම භාෂාවෙන් තියෙන වීඩියෝ බලද්දී එයාලගේ ඇස්වලට කදුළු එනවා.”

ක්‍රී භාෂාවකට පරිවර්තනය කරපු ‘බයිබලයේ තියෙන තොරතුරු සොයා බලන්න ඕන ඇයි?’ කියන වීඩියෝ එක බලපු කාන්තාවක් ඒක අගය කරමින් මෙහෙම කිව්වා. “ඒක මගේ හිතට ගොඩක් වැදුණා. මට දැනුණේ හරියට මගේ අම්මා මට උගන්නනවා වගෙයි.”

දුර අපිට බාධාවක් නෙවෙයි

බොහෝ සාක්ෂිකරුවන් ගෝත්‍රික ජනයාට බයිබලේ පණිවිඩය කියා දෙන්න කණ්ඩායම් වශයෙන් එකතු වෙලා දුර පළාත්වලට යනවා. එහෙම ගිය කණ්ඩායමක හිටපු යුවළක් තමයි ටෙරන්ස් සහ ඔහුගේ බිරිඳ ඔර්ලින්. ඔවුන් මෙහෙම කියනවා. “අපිට එක පළාතකට යන්න පැය 12ක් තිස්සේ හිම මිදුණු පාරක යන්න සිද්ධ වුණා. ඒත් අපේ වෙහෙස අපතේ ගියේ නැහැ. එයාලා අපේ පණිවිඩේට ඇහුම්කන් දුන්නේ පුදුම උනන්දුවකින්.”

තවත් සමහර සාක්ෂිකරුවන් එයාලගේ ගෙවල් දොරවල් අත්හැරලා ගෝත්‍රික ජනයා ඉන්න ප්‍රදේශවලට පදිංචියට ගිහින් තියෙනවා. ඩැනියෙල් සහ ඔහුගේ බිරිඳ මාස 3ක් පුරා මැනටෝලින් දූපතේ සේවය කරලා පසුව ඒ ප්‍රදේශයේම පදිංචි වෙන්න තීරණය කළා. ඒක ඒ දෙන්නාගේ සේවයට උදව් වුණු විදිහ ගැන එයාලා කිව්වේ මෙහෙමයි. “සේවයට වැඩි කාලයක් දෙන්න අපිට පුළුවන් වෙලා තියෙනවා. එයාලා දැන් අපිට සලකන්නේ පිට අයට වගේ නෙමෙයි. පණිවිඩේට ඇහුම්කන් දෙන්නෙත් හරිම උනන්දුවෙන්.”

“ඇත්තටම මං එයාලට ආදරෙයි”

යෙහෝවා දෙවිගේ සාක්ෂිකරුවන් ගෝත්‍රික ජනයාට පණිවිඩේ දෙන්න මේ තරම් මහන්සි වෙන්නේ ඇයි? බර්ට්ගේ බිරිඳ රෝස් මෙහෙම කියනවා. “ගෝත්‍රික කාන්තාවක් හැටියට බයිබල් ප්‍රතිපත්ති අදාළ කරගත්ත නිසා මගේ ජීවිතේට ගොඩක් ප්‍රයෝජන ලැබුණා. මට ඕන අනිත් අයත් ඒ දේවලින් ප්‍රයෝජන ලබනවටයි.”

“ක්‍රී භාෂාවන් කතා කරන අයත් යෙහෝවා දෙවිගේ මඟ පෙන්වීම්වලින් ප්‍රයෝජන ගන්නවා දකින්න මං ආසයි. එයාලව දෙවිට ළං කරන්න මට පුළුවන් හැම දේම මං කරනවා. එතකොට එයාලට පුළුවන් වෙයි එයාලගේ ජීවිතේ අභියෝග ජය ගන්න.” එහෙම කිව්වේ ඔර්ලින්.

ගෝත්‍රික ජනයාට දෙවිගේ පණිවිඩය ලබා දෙන්න බ්ලැක්ෆුට් පරිවර්තන කණ්ඩායමට උදව් කරන කෙනෙක් තමයි මාක්. ඒක කරන්නේ ඇයි කියලා ඇහුවාම එයා කිව්වේ මෙහෙමයි. “ඇත්තටම මං එයාලට ආදරෙයි.”

^ 4 ඡේ. මේ භාෂාවලින් කිහිපයක් ඇමරිකාවේ ආදිවාසීන්ද භාවිත කරනවා.