ယေဟောဝါသက်သေတွေမှာ ကိုယ်ပိုင်ကျမ်းစာအုပ် ရှိပါသလား

ယေဟောဝါသက်သေတွေမှာ ကိုယ်ပိုင်ကျမ်းစာအုပ် ရှိပါသလား

 ယေဟောဝါသက်သေတွေ ကျမ်းစာလေ့လာတဲ့အခါ ဘာသာပြန်ကျမ်းအမျိုးမျိုးကို အသုံးပြုကြပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ ကမ္ဘာသစ် ဘာသာပြန်ကျမ်းကို ကိုယ့်ဘာသာစကားနဲ့ ရနိုင်မယ်ဆိုရင်တော့ အဲဒီကျမ်းကို ကျွန်ုပ်တို့ ပိုနှစ်သက်ပါတယ်။ အကြောင်းကတော့ အဲဒီဘာသာပြန်ကျမ်းဟာ ဘုရားသခင်ရဲ့နာမည်ကို အသုံးပြုတယ်။ တိကျမှန်ကန်တယ်။ ရှင်းလင်းပြီး နားလည်ရလွယ်တယ်။

  •   ဘုရားသခင်ရဲ့နာမည်ကို အသုံးပြုခြင်း။ သမ္မာကျမ်းစာကို ထုတ်ဝေသူတချို့က ကျမ်းစာရဲ့ မူလအာဘော်ရှင်ကို အသိအမှတ်မပြုကြဘူး။ ဥပမာ၊ ဘာသာပြန်ကျမ်းတစ်ကျမ်းမှာ အဲဒီဘာသာပြန်ကျမ်းထွက်လာဖို့ ဝိုင်းကူပေးခဲ့သူ ၇၀ ရဲ့နာမည်စာရင်းကို ဖော်ပြထားတယ်။ ဒါပေမဲ့ ကျမ်းစာရဲ့ အာဘော်ရှင်ဖြစ်တဲ့ ယေဟောဝါဘုရားရဲ့ နာမည်ကိုတော့ အဲဒီဘာသာပြန်ကျမ်းမှာ လုံးဝဖယ်ထုတ်ထားတယ်။

     ကမ္ဘာသစ် ဘာသာပြန်ကျမ်း ကတော့ မူရင်းကျမ်းမှာ ဘုရားသခင်ရဲ့နာမည် ပါတဲ့နေရာတိုင်းမှာ ပြန်ထည့်ထားပေးတယ်။ ဒါကြောင့် ဒီဘာသာပြန်ကျမ်းမှာ ဘုရားနာမည် ထောင်နဲ့ချီပါဝင်တယ်။ ဒါပေမဲ့ ထုတ်ဝေသူတွေရဲ့ နာမည်ကိုတော့ ဒီဘာသာပြန်ကျမ်းမှာ ဖော်ပြမထားဘူး။

  •   တိကျမှန်ကန်မှု။ ဘာသာပြန်ကျမ်းအားလုံးက မူရင်းသမ္မာကျမ်းစာမှာပါတဲ့အတိုင်း တိတိကျကျ ဘာသာမပြန်ကြဘူး။ ဥပမာ၊ ဘာသာပြန်ကျမ်းတစ်ခုက မဿဲ ၇:၁၃ ကို ခုလို ဘာသာပြန်ထားတယ်- “ဘုရားသခင်၏သားတော်မှန်လျှင် လက်ဝါးကပ်တိုင်မှဆင်းလော့။” မူရင်းဘာသာစကားမှာ “သစ်တိုင်” ဆိုတဲ့ စကားလုံးကို အသုံးပြုထားပေမဲ့ ကျမ်းစာဘာသာပြန်သူတွေက ယေရှုဟာ လက်ဝါးကပ်တိုင် ဒါမှမဟုတ် လက်ဝါးကားတိုင်ပေါ်မှာ သေဆုံးခဲ့တယ်လို့ ယူဆတဲ့အတွက် “လက်ဝါးကပ်တိုင်” ဆိုတဲ့စကားလုံးကို ထည့်လိုက်တာ ဖြစ်နိုင်တယ်။ ဒါကို သမ္မာကျမ်းစာက မထောက်ခံပါဘူး။ ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်း မှာတော့ “ဘုရားသခင်၏ သားတော်မှန်လျှင် ညှဉ်းဆဲရာသစ်တိုင်ပေါ်မှ ဆင်းလော့” လို့ တိတိကျကျ ဘာသာပြန်ထားတယ်။

  •   ရှင်းလင်းပြီး နားလည်ရလွယ်ကူမှု။ ဘာသာပြန်ကျမ်းကောင်းတစ်အုပ်ဆိုတာ တိတိကျကျဖြစ်ဖို့သာမက ရှင်းလင်းပြီး နားလည်ရလွယ်ကူဖို့လည်း လိုတယ်။ ဒီဥပမာကို သုံးသပ်ကြည့်ပါ။ စာသားအတိုင်းယူရင် ဘုရားသခင်ရဲ့ “စွမ်းအားတော် ဆူပွက်စေ” လို့ အဓိပ္ပာယ်ရှိတဲ့ စကားစုကို ရောမ ၁၂:၁၁ မှာ ကျမ်းရေးသူ ပေါလု အသုံးပြုခဲ့တယ်။ အဲဒီစကားစုကို တိုက်ရိုက်အဓိပ္ပာယ်ပြန်ရင် မရှင်းတာကြောင့် ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်း က “စွမ်းအားတော်ဖြင့် စိတ်ထက်သန်ကြလော့” ဆိုပြီး နားလည်ရလွယ်ကူအောင် ဘာသာပြန်ထားတယ်။

 ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်းဟာ ဘုရားသခင်ရဲ့ နာမည်ကို အသုံးပြုတာ၊ တိကျမှန်ကန်တာ၊ ရှင်းလင်းပြီး နားလည်ရလွယ်ကူတာအပြင် နောက်တစ်ခု ထူးခြားပါသေးတယ်။ ဒီဘာသာပြန်ကျမ်းကို အခမဲ့ ဖြန့်ဝေပါတယ်။ ဒါကြောင့် ငွေကြေးမတတ်နိုင်သူတွေအပါအဝင် လူသန်းနဲ့ချီဟာ ကိုယ့်မိခင်ဘာသာစကားနဲ့ ကျမ်းစာကို ဖတ်နိုင်ကြတယ်။