Lege ti wara ye ni

Soro mbeni yanga ti kodoro

Gue na gbe ti menu

Gue na li ti atënë ni

Gue na tënë ti yâ ni

aTémoin ti Jéhovah

Sango

Bible na ndo ti Internet

MBETI TI NZAPA TI FINI DUNIA

Matthieu 17:1-27

17  Lango omene na pekoni, Jésus amû gi Pierre, Jacques na ita ti lo Jean, lo gue na ala na ndo ti mbeni hoto so ayo na nduzu mingi.  Na tere ti lo agbian na lê ti ala, na lê ti lo asu tongana lâ, na abongo ti lo ti ndo ni aza tongana lumière.  Na pekoni, Moïse na Élie asigigi na lê ti ala, ala yeke sara tënë na lo.  Tongana Pierre abâ ye so, lo tene na Jésus: “Seigneur, a yeke nzoni e ngbâ gi ge. Na tongana mo ye, mbi yeke leke atente ota ge, oko ti mo, oko ti Moïse na oko ti Élie.”  Tongana lo ngbâ ti sara tënë, bâ, mbeni mbinda so aza mingi aga na amû ndo ti ala kue, na bâ, mbeni go asara tënë na yâ ti mbinda ni, a tene: “So ayeke Molenge ti mbi so mbi ndoye lo mingi, lo so bê ti mbi anzere na mbage ti lo. ALA mä lo.”  Tongana ala mä tënë ni so, adisciple ni atï na ala kuku lê ti ala na sese. Mbeto ahon ndo ti ala.  Na pekoni, Jésus aga nduru na tere ti ala, lo ndu ala na lo tene: “ALA londo, ALA sara mbeto pëpe.”  Na ngoi so ala yô lê ti ala na nduzu, ala bâ mbeni zo pëpe, gi Jésus awe.  Na tongana ala londo na ndo ti hoto ni ala yeke zu, Jésus amû yanga na ala, lo tene: “ALA sara tënë ti suma so na mbeni zo oko pëpe juska a zingo Molenge ti zo na kuâ si.” 10  Adisciple ni ahunda tënë so na lo: “Ka ngbanga ti nyen si ascribe atene so a lingbi Élie aga kozoni si?” 11  Lo kiri tënë, lo tene: “Biani, Élie ayeke ga na fade lo kiri ti leke aye kue na place ni. 12  Ye oko, mbi tene na ALA so Élie aga ti lo awe na ala hinga lo pëpe. Me ala sara ye ti bê ti ala na lo. Legeoko nga, a fa kozo awe so Molenge ti zo ayeke bâ pasi na maboko ti ala.” 13  Na adisciple ni abâ so lo yeke sara tënë ti Jean Baptiste na ala. 14  Na tongana ala ga nduru na gbâ ti azo ni, mbeni koli aga na mbage ti lo, lo kuku na gbe ti lo, lo tene: 15  “Seigneur, sara nzoni bê na molenge ti mbi ti koli so ngbanga ti so lo yeke na kobela ti makako nga tere ti lo ason. Fani mingi lo yeke tï na lê ti wâ nga na yâ ti ngu. 16  Mbi ga na lo na adisciple ti mo, me ala sava lo gbä.” 17  Na Jésus atene: “ALA, azo ti ngoi so, so mabe amanke ALA, ALA so asara ye ti kirikiri mingi, fade mbi ngbâ na tere ti ALA juska lawa? Fade mbi kanga bê ti mbi na ALA juska lawa? ALA ga na lo na mbi ge.” 18  Na Jésus asuku na sioni yingo ni, na sioni yingo ni asigigi na yâ ti molenge-koli ni. Gi na ngoi ni so, molenge ni asava. 19  Na pekoni, tongana azo ayeke dä pëpe, adisciple aga na tere ti Jésus na ala hunda lo: “Ngbanga ti nyen e tomba sioni yingo so gbä?” 20  Lo kiri tënë na ala, lo tene: “A yeke ngbanga ti so mabe ti ALA ayeke kete. Ti tâ tënë ni, mbi tene na ALA: Tongana ALA yeke na mabe so akono tongana lê ti keke ti moutarde, fade ALA tene na hoto so: ‘Londo ge, mo gue mo duti kâ,’ na fade lo londo ti gue. Nga, fade ye oko ti kara ALA ayeke dä pëpe.” 21*  —— 22  Na ngoi so ala bungbi na Galilée, Jésus atene na ala: “A fa kozo awe so fade a yeke mû Molenge ti zo ti zia lo na maboko ti azo, 23  na ala yeke fâ lo ande, me na ota lango ni, a yeke zingo lo na kuâ.” Tongana adisciple amä tënë so, vundu asara ala mingi. 24  Na tongana ala si na Capernaüm, azo ti rongo nginza ti lapo ti drachme use aga na tere ti Pierre, ala hunda lo: “Wafango ye na ALA ayeke futa ti lo lapo ti drachme use pëpe?” 25  Lo tene: “Lo yeke futa ni.” Me, tongana Pierre alï na yâ ti da, Jésus asara tënë na lo kozo, lo tene: “Simon, mo tene ti mo nyen? Agbia ti sese ayeke hunda douane wala lapo ti molenge ti kodoro na maboko ti azo wa? Na maboko ti amolenge ti ala wala na maboko ti awande?” 26  Tongana Pierre atene: “Na maboko ti awande,” Jésus angbâ atene: “So ti tene so amolenge ni ayeke futa lapo pëpe. 27  Me ti tene e bi tënë na sese pëpe, mo gue na kota ngu, mo bi yango. Gbu kozo susu so asigigi, na tongana mo zi yanga ti lo, mo yeke wara statère oko dä. Mo mû ni, mo ga na ni, mo mû na ala ngbanga ti mbi na mo.”

Kete tënë

Versê so ayeke na yâ ti ambeni Bible, me pëpe na yâ ti mbeti ti Westcott na ti Hort ti yanga ti Grec so ague oko na atâ ngbene copie ti Bible ti yanga ti Grec.