Настройка параметров

Search

Выберите язык

Перейти к дополнительному меню

Перейти к содержанию

Перейти к основным материалам

Свидетели Иеговы

русский

Ежегодник Свидетелей Иеговы 2016

Собрание «Сурабая». 1954 год

 ИНДОНЕЗИЯ

Приезжают миссионеры

Приезжают миссионеры

В июле 1951 года небольшое собрание в Джакарте встретило Петера Вандерхагена — первого в Индонезии миссионера, окончившего Школу Галаад. К концу того года из Австралии, Германии и Нидерландов приехали еще 13 миссионеров, благодаря чему число возвещателей в стране почти удвоилось.

Фредрика Ренскерс, миссионерка из Нидерландов, поделилась: «Я думала, что, служа по домам в Индонезии, я буду объясняться жестами. Но, так как многие говорили на нидерландском, первое время я проповедовала в основном на нем». Роналд Джака из Австралии вспоминал: «Некоторые из нас пользовались карточками для свидетельствования, в которых было короткое сообщение на индонезийском языке. Перед тем как постучать в дверь, я просматривал карточку, а потом пытался произнести ее текст по памяти».

Во многом благодаря умелому руководству миссионеров, всего за год число возвещателей выросло с 34 до 91 человека. 1 сентября 1951 года в доме Андре Элиаса в центральной части Джакарты был образован филиал Общества Сторожевой Башни. Служителем филиала был назначен Роналд Джака.

Открываются новые горизонты

В ноябре 1951 года в город Манадо, который находится в провинции Северный Сулавеси, был назначен Петер Вандерхаген. Там уже была небольшая группа, которую организовали Тео Рату и его жена. Местные жители в основном относили себя к христианам и уважали Слово Бога. Многие приглашали Свидетелей к себе домой и просили объяснить библейские учения. Нередко братья  проповедовали группам из десяти человек. Минут через 15 слушателей могло быть 50. А через час беседа уже проходила во дворе и присутствующих было около 200!

В начале 1952 года в Сурабае (Восточная Ява), втором по величине городе Индонезии, Алберт и Джин Молтби основали миссионерский дом. Потом к ним присоединились шесть миссионерок — Гертруд Отт, Фредрика Ренскерс, Сюзи и Мэриан Стувэ, Эвелин Платт и Мими Харп. «Большинство местных жителей были умеренными мусульманами и были очень дружелюбными,— говорит Фредрика Ренскерс.— Такое ощущение, что многие только и ждали, чтобы услышать истину, поэтому было легко  начинать изучения. Через три года в собрании в Сурабае насчитывалось уже 75 возвещателей».

Миссионеры в Джакарте

Примерно тогда мусульманин по имени Азис из города Паданг, в западной части острова Суматра, обратился в филиал за духовной помощью. Раньше, в 1930-е годы, он изучал Библию с австралийскими пионерами, но во время японской оккупации потерял с ними связь. Через некоторое время он наткнулся на буклет, изданный Свидетелями Иеговы. Вот что Азис написал в филиал: «Когда я увидел в буклете адрес в Джакарте, я воспрял духом!» Филиал сразу же направил в Паданг районного надзирателя Франса ван Влита. Приехав, он узнал, что Азис разговаривал о Библии с соседом, Назаром Рисом, который был чиновником и тоже жаждал истины. Оба мужчины и их семьи приняли истину. Позже Азис был назначен старейшиной, а Назар стал специальным пионером. Сейчас многие из детей Назара ревностно служат Иегове.

Франс ван Влит и его младшая сестра Нел

Однажды Франс ван Влит навестил неактивного брата из Нидерландов. Тот брат восстанавливал разрушенный во время войны нефтеперегонный завод, который находился в городе Баликпапан на востоке острова Калимантан. Франс ходил с тем братом в служение и побуждал его изучать Библию с несколькими интересующимися людьми. В результате брат возобновил активное служение. Позднее он вернулся в Нидерланды. Однако до этого он успел организовать в Баликпапане небольшую группу.

Спустя какое-то время в Банджармасин, что на юге Калимантана, переехала сестра по имени Ти Кутин, которая недавно крестилась. Там она проповедовала своим родственникам из общины даяков, коренных жителей Калимантана, и помогла многим из них узнать истину. Некоторые из них вернулись в свои родные поселения, расположенные в глубине Калимантана, и организовали группы, которые со временем стали крепкими собраниями.

 Печать литературы на индонезийском языке

Дело проповеди продвигалось вперед семимильными шагами, поэтому нужно было больше литературы на индонезийском языке. В 1951 году был готов перевод книги «Бог верен». Но, поскольку была проведена реформа орфографии, перевод необходимо было пересмотреть *. Когда в итоге книга была издана, она вызвала широкий отклик среди индонезийцев.

В 1953 году филиал выпустил 250 экземпляров «Сторожевой башни» на индонезийском языке — впервые за 12 лет журнал был напечатан в самой Индонезии. Раньше для печати использовался мимеограф, выпуск содержал только статьи для изучения, и в нем было 12 страниц. Через три года журнал печатался в коммерческой типографии, объем выпуска вырос до 16 страниц и его месячный тираж составил 10 000 экземпляров.

С 1957 года на индонезийском языке начал ежемесячно издаваться «Пробудитесь!». Его тираж быстро достиг 10 000 экземпляров. В связи с дефицитом печатной бумаги братьям нужно было получить лицензию на ее  использование. Чиновник, который рассматривал заявление братьев, сказал им: «Я считаю, что „Менара Пенгавал“ („Сторожевая башня“) — один из лучших журналов в Индонезии, и я с удовольствием помогу вам с лицензией».

^ абз. 1 С 1945 года в стране было проведено две крупных орфографических реформы. Их основной целью было устранение элементов нидерландской орфографии из индонезийской.