Плач Иеремии 3:1—66

  • Иеремия описывает свои чувства и выражает надежду

    • «Я буду ждать тебя» (21)

    • Бог проявляет милосердие каждое утро (22, 23)

    • «Иегова добр к тому, кто надеется на него» (25)

    • «Хорошо, когда человек несёт ярмо страданий в юности» (27)

    • Бог «закрыл себя облаком» (43, 44)

א [а́леф] 3  Я человек, который увидел бедствие, ведь Бог наказал нас в своей ярости.   Он прогнал меня и заставил ходить в темноте, а не при свете+.   Он снова и снова наносит мне удары своей рукой+. ב [бет]   Он иссушил моё тело и кожу,Переломал мои кости.   Он взял меня в осаду, окружил горечью+ и страданиями,   Заставил меня быть во мраке, будто я давно умер. ג [ги́мел]   Он окружил меня стеной, чтобы я не убежал,Заковал в тяжёлые медные кандалы+.   И когда я отчаянно молю о помощи, он не хочет слушать мою молитву*+.   Он преградил мне путь тёсаными камнями,Сделал мои дороги кривыми+. ד [да́лет] 10  Он подстерегает меня, как медведь, как притаившийся лев+. 11  Он столкнул меня с пути и растерзал меня*. Он поверг меня в отчаяние+, 12  Натянул на лук тетиву и целится в меня стрелой. ה [хе] 13  Он пронзил мои почки стрелами из своего колчана. 14  Все глумятся надо мной, целый день распевают обо мне насмешливые песни. 15  Он наполнил меня горечью, напоил полынью+. ו [вав] 16  Он ломает мне зубы, заставляя грызть каменную крошку,Бросает меня в пепел+. 17  Ты лишил меня покоя. Я забыл, что такое счастье*, 18  И сказал: «Я утратил свою славу, потерял надежду на Иегову». ז [за́йин] 19  Вспомни о моих бедах и скитаниях+, о том, что я питаюсь полынью и горьким ядом+. 20  Ты обязательно вспомнишь и склонишься ко мне+. 21  Моё сердце помнит об этом, поэтому я буду ждать тебя+. ח [хет] 22  Благодаря преданной любви Иеговы мы не погибли+. Ведь его милосердие не иссякает+, 23  Каждое утро он снова и снова проявляет его*+. Верность его велика+. 24  Я сказал: «Иегова — моя доля+. Поэтому я буду ждать его+». ט [тет] 25  Иегова добр к тому, кто надеется на него+, к тому, кто ищет его+. 26  Хорошо, если человек терпеливо* ждёт+, когда Иегова спасёт его+. 27  Хорошо, когда человек несёт ярмо страданий в юности+. י [йод] 28  Если Бог* возложил на него это бремя, пусть он сидит в одиночестве и молчит+. 29  Пусть он ляжет лицом на землю+. Может быть, ещё есть надежда+. 30  Пусть он подставит щёку тому, кто его бьёт. Пусть испытает унижение сполна. כ [каф] 31  Ведь Иегова не отвергнет нас навсегда+. 32  Он заставил нас горевать, но проявит к нам милосердие, ведь его преданная любовь велика+. 33  Он не хочет причинять людям горе и страдания+. ל [ла́мед] 34  Когда узников на земле топчут ногами+, 35  Когда перед Всевышним человеку отказывают в правосудии+, 36  Когда кого-то обманывают в суде,Иегова считает это злом. מ [мем] 37  Кто может сделать так, чтобы его слова исполнились вопреки воле Иеговы? 38  Из уст ВсевышнегоНе выходит зло вместе с добром. 39  Как может человек жаловаться, если он страдает от последствий своего греха?+ נ [нун] 40  Давайте подумаем над своей жизнью+ и вернёмся к Иегове+. 41  Поднимем руки к Богу, который на небесах, обратимся к нему с искренним сердцем+: 42  «Мы согрешили и восстали против тебя+, и ты не простил+. ס [са́мех] 43  В гневе ты отгородился от нас+. Ты преследовал и убивал нас без пощады+. 44  Ты закрыл себя облаком, чтобы наши молитвы не доходили до тебя+. 45  Ты превратил нас в мусор и отбросы среди народов». פ [пе] 46  Все наши враги насмехаются над нами+. 47  Наш удел — страх и беды+, опустошение и разрушение+. 48  Реки слёз льются из моих глаз, ведь дочь моего народа погибла+. ע [а́йин] 49  Я буду рыдать и мой плач не стихнет+, 50  Пока Иегова не посмотрит вниз и не увидит нас с неба+. 51  Мне больно смотреть на дочерей моего города+. צ [ца́де] 52  Мои враги охотились за мной, как за птицей, хотя им не за что было меня ненавидеть. 53  Они хотели меня убить, бросили меня в яму, кидали в меня камни. 54  Воды накрыли меня с головой, и я воскликнул: «Конец мне!» ק [коф] 55  Из глубокой ямы я призвал твоё имя, о Иегова+. 56  Услышь меня. Не закрывай уши, когда я зову на помощь, молю о спасении. 57  В день, когда я позвал тебя, ты приблизился ко мне и сказал: «Не бойся». ר [реш] 58  Ты встал на мою защиту*, Иегова, спас* мою жизнь+. 59  Иегова, ты видел зло, причинённое мне. Прошу, суди меня справедливо!+ 60  Ты видел, как они мстительны, видел, как они замышляют зло против меня. ש [син] или [шин] 61  Ты слышал их насмешки, Иегова, знаешь, что они замышляют зло против меня+. 62  Ты слышал, что говорят мои враги, слышал, как они шепчутся обо мне весь день. 63  Посмотри на них: сидят ли они или стоят, они насмехаются надо мной в своих песнях. ת [тав] 64  Ты воздашь им, Иегова, за их дела. 65  Ты проклянёшь их, сделав их сердце чёрствым. 66  В гневе ты будешь преследовать их, Иегова, и истребишь их из-под небес.

Сноски

Или «преграждает путь моей молитве».
Или, возможно, «и из-за него я ничего не могу делать».
Или «забыл всё хорошее».
Или «оно обновляется».
Или «безмолвно».
Букв. «он».
Или «защитил меня в суде».
Букв. «выкупил».