Деяния апостолов 10:1—48

  • Видение Корнилия (1—8)

  • Видение Петра: животные, которых очистил Бог (9—16)

  • Пётр приходит к Корнилию (17—33)

  • Пётр проповедует неевреям (34—43)

    • «Бог беспристрастен» (34, 35)

  • Неевреи получают святой дух и крестятся (44—48)

10  В Кеса́рии жил человек по имени Корни́лий, центурион* италийской когорты*.  Корни́лий поклонялся Богу вместе со всей своей семьёй, помогал бедным и всегда молился Богу.  Около трёх часов дня*+ он отчётливо увидел в видении ангела Бога, который пришёл к нему и сказал: «Корни́лий!»  Корни́лий испугался и, посмотрев на него, спросил: «Что, господин?» Тот ответил: «Бог услышал твои молитвы и увидел твои добрые дела+.  Пошли людей в Ио́ппию и позови Си́мона, которого называют Петром.  Он гостит у кожевника Си́мона, чей дом стоит у моря».  Как только ангел, говоривший с ним, ушёл, Корни́лий позвал двух слуг и одного набожного воина, который состоял при нём на службе,  всё им рассказал и послал их в Ио́ппию.  На следующий день, около полудня*, когда те люди уже подходили к городу, Пётр поднялся на крышу дома помолиться. 10  Он был очень голоден и хотел есть. Пока готовили обед, Пётр получил видение+. 11  Он увидел открытое небо и что-то* похожее на большое льняное полотно, которое держали за четыре угла и опускали на землю. 12  В нём были всевозможные четвероногие животные, пресмыкающиеся* и птицы. 13  Он услышал голос: «Встань, Пётр, зарежь любое животное и ешь!» 14  Но Пётр сказал: «Ни за что, мой господин, ведь я никогда не ел ничего осквернённого и нечистого»+. 15  Голос сказал ему во второй раз: «Больше не называй осквернённым то, что Бог очистил». 16  Это повторилось и в третий раз, и полотно тут же было поднято на небо. 17  Пётр недоумевал, что означает это видение, а в это время люди Корни́лия нашли дом Си́мона и остановились у ворот+. 18  Они громко спросили, не здесь ли гостит Си́мон, которого называют Петром. 19  Пётр ещё размышлял о видении, как дух сказал ему+: «Тебя ищут три человека. 20  Спускайся вниз и иди с ними без колебаний, потому что это я их послал». 21  Пётр спустился к этим людям и сказал: «Я тот, кого вы ищете. Что вас сюда привело?» 22  Они ответили: «Нас послал центурион Корни́лий+, праведный и боящийся Бога человек, уважаемый всеми евреями. Он получил через святого ангела указание от Бога — послать за тобой и выслушать всё, что ты скажешь». 23  Пётр пригласил их войти и радушно принял. На следующий день он отправился с ними, и вместе с ним пошли некоторые братья из Ио́ппии. 24  Через день он прибыл в Кеса́рию. Корни́лий уже ждал их, созвав родственников и близких друзей. 25  Когда Пётр пришёл, Корни́лий вышел ему навстречу и, упав к его ногам, поклонился. 26  Но Пётр поднял его, сказав: «Встань, я такой же человек, как и ты»+. 27  Беседуя с Корни́лием, он вошёл в дом и увидел, что там собралось много людей. 28  Пётр сказал им: «Вы хорошо знаете, что евреям запрещено общаться с людьми другой национальности или приходить к ним+. Но Бог показал мне, что я никого не должен считать осквернённым или нечистым+. 29  Поэтому, когда за мной послали, я без возражений пошёл. А теперь скажите, зачем вы меня позвали?» 30  Корни́лий ответил: «Четыре дня назад, примерно в это же время, около трёх часов дня*, я молился дома, и вдруг передо мной появился человек в сияющей одежде 31  и сказал: „Корни́лий, Бог услышал твою молитву и увидел* твои добрые дела. 32  Поэтому пошли людей в Ио́ппию и позови Си́мона, которого называют Петром. Он гостит у кожевника Си́мона, чей дом стоит у моря+“. 33  Я сразу послал за тобой, и мы очень рады, что ты пришёл. Сейчас мы все собрались здесь перед Богом и готовы выслушать то, что Иегова* велел тебе сказать». 34  Тогда Пётр сказал: «Теперь я точно знаю, что Бог беспристрастен+ 35  и что он принимает человека из любого народа, если тот боится* его и поступает правильно+. 36  Бог послал израильтянам радостную весть о мире+ через Иисуса Христа, Господа всех людей+. 37  Вы знаете, о чём говорили сначала в Галилее+, а затем по всей Иудее после крещения, которое проповедовал Иоанн: 38  о том, что Бог помазал святым духом+ Иисуса из Назарета и наделил его силой и что тот ходил по стране, делая добро и исцеляя тех, кого угнетал Дьявол+. Иисус совершал всё это, потому что с ним был Бог+. 39  Мы свидетели всего, что он сделал среди евреев в этой местности и в Иерусалиме. Его убили, казнив* на столбе*. 40  Но на третий день Бог воскресил его+ и позволил его увидеть — 41  не всем людям, а только свидетелям, которых заранее выбрал, то есть нам, тем, кто ел и пил с ним после его воскресения+. 42  Он велел нам проповедовать нашему народу и свидетельствовать+ о том, что он — назначенный Богом судья живых и мёртвых+. 43  Все пророки свидетельствуют о нём+, говоря, что каждому, кто верит в него, благодаря его имени будут прощены грехи+». 44  Пётр ещё говорил, когда на всех, кто слушал слово*, сошёл святой дух+. 45  Ученики из евреев*, которые пришли с Петром, удивились тому, что святой дух — дар Бога — получили и неевреи. 46  Ведь они слышали, как те говорят на разных языках и прославляют Бога+. Тогда Пётр сказал: 47  «Кто может запретить креститься в воде тем, кто, как и мы, получил святой дух?»+ 48  И он велел им креститься во имя Иисуса Христа+. Потом они попросили его остаться у них на несколько дней.

Сноски

Центурион — командир подразделения римской армии, которое обычно состояло из 100 солдат.
Когорта — подразделение римской армии численностью до 600 солдат.
Букв. «около девятого часа дня (от восхода солнца)».
Букв. «около шестого часа (от восхода солнца)».
Букв. «какой-то сосуд».
Или «ползающие существа».
Букв. «около девятого часа (от восхода солнца)».
Или «помнит».
Букв. «повесив».
Или «дереве».
Т. е. весть Бога.
Или «верные из обрезанных».