Иов 6:1—30

6  Тогда отвечал Ио́в и сказал:   «О, если бы взвесили моё горе+И в то же время на весы положили мои несчастья!   Сейчас они тяжелее морского песка,Оттого и неистовы мои слова+.   Стрелы Всемогущего во мне+,И мой дух пьёт их яд+.Ужасы от Бога обступили меня+.   Станет ли зебра+ кричать над травойИли бык мычать над своим кормом?   Станут ли есть пресное без солиИ обладает ли вкусом вязкий сок алтея?   Моя душа не желает ни к чему из этого прикасаться.Всё это как гниль в моей пище.   О, если бы исполнилась моя просьбаИ Бог дал сбыться моей надежде!   О, если бы Бог взял и сокрушил меня,Не удержал бы свою руку и сразил меня!+ 10  Это было бы мне утешением,И я запрыгал бы от радости+, несмотря на тяжкие муки,—Хотя бы он и не сострадал мне,— потому что я не утаивал слов+ Святого+. 11  Что у меня за сила, чтобы ждать дальше?+И каков мой конец, чтобы продлевать жизнь моей душе? 12  Разве моя сила — сила камней?Или моя плоть из меди? 13  Есть ли у меня силы помочь себеИ могу ли я плодотворно трудиться? 14  Кто удерживает любящую доброту* от своего ближнего+,Тот отвергнет и страх перед Всемогущим+. 15  Мои братья поступили вероломно+, подобно зимнему потоку,Подобно руслу исчезающих зимних потоков. 16  Они темны ото льда,В них скрывается снег. 17  В своё время воды пересыхают+, они умолкают;В жару они исчезают со своего места+. 18  Их пути отклоняются в сторону,Они восходят к пустынным местам и пропадают. 19  Их искали фемайские+ караваны,Их ждали савейские+ путешественники. 20  Они постыжены из-за своих ожиданий,Пришли к тому месту и разочаровались+. 21  Поистине, вы ничто+.Вы видите страшное и пугаетесь+. 22  Сказал ли я: „Дайте мне что-нибудьИли от вашего достатка дайте за меня подарок, 23  Спасите меня из рук противника+И выкупите меня из рук тиранов“?+ 24  Наставляйте меня, и я буду молчать+;И разъясните, какую я сделал ошибку+. 25  Честные слова нисколько не ранят!+Но что исправится от вашего исправления?+ 26  Думаете ли вы исправлять высказывания,Когда потерявший надежду+ говорит на ветер?+ 27  Так и о сироте*+ вы готовы бросить жребийИ продать своего друга!+ 28  Посмотрите же на меня —Стану ли я лгать+ вам в лицо? 29  Подумайте ещё, прошу,— да не будет места неправедности,Подумайте — моя праведность ещё здесь+. 30  Есть ли у меня на языке неправедностьИ не распознаёт ли моё нёбо несчастье?

Сноски

Или «преданную любовь».
Букв. «мальчике, оставшемся без отца».