Первое письмо фессалоникийцам 3:1—13

3  Поэтому, не в силах больше выносить разлуку, мы решили, что будет лучше, если мы останемся в Афинах одни+ 2  и отправим к вам Тимофея+, нашего брата и Божьего служителя, который возвещает радостную весть о Христе. Мы отправили его поддержать* и утешить вас и тем самым укрепить вашу веру, 3  чтобы никто из вас не ослабел* из-за этих бед. Вы сами знаете, что мы не можем их избежать+. 4  Ведь когда мы были с вами, мы не раз говорили, что нас постигнут беды, и вы знаете, что именно так и произошло+. 5  Поэтому, не в силах больше ждать, я отправил к вам Тимофея. Я хотел убедиться, что вы сохраняете верность Богу+ и что Дьяволу+ не удалось подтолкнуть вас к греху, ведь тогда наш труд оказался бы напрасным. 6  И вот Тимофей только что вернулся от вас+ и принёс хорошие новости о вашей верности и любви. Он рассказал, что вы всегда с теплотой вспоминаете о нас и очень хотите увидеться с нами, так же как и мы — с вами. 7  Братья, то, что вы остаётесь верными, утешило нас в трудностях и бедах+. 8  И мы ободрились, узнав, что вы сохраняете стойкость как последователи Господа. 9  Как мы можем выразить благодарность Богу за вас, за огромную радость, которую мы испытываем, глядя на вас? 10  Днём и ночью мы усердно молимся, чтобы увидеться с вами и восполнить то, чего недостаёт вашей вере+. 11  Пусть же наш Бог и Отец и наш Господь Иисус помогут нам прийти к вам. 12  Мы также хотим, чтобы Господь помог вам ещё больше любить друг друга+ и всех остальных. Да, пусть вас переполняет любовь — такая же, какую мы испытываем к вам, 13  чтобы вы* были стойкими, безупречными и святыми перед нашим Богом+ и Отцом во время присутствия нашего Господа Иисуса+ со всеми его святыми.

Сноски

Или «укрепить».
Букв. «не пошатнулся».
Букв. «ваши сердца».

Комментарии

мы. Говоря «мы», Павел мог подразумевать только себя, потому что в Афинах, судя по всему, он был один. Позже он отправился в Коринф, где к нему присоединились Сила и Тимофей (Де 18:5). С другой стороны, нельзя категорично утверждать, что в Афинах с Павлом не было кого-то из них. Но это кажется маловероятным, поскольку из Верии Павел ушёл без Тимофея и Силы (Де 17:13, 14).

служителя. В некоторых древних рукописях здесь используется другое греческое слово (синерго́с), которое означает «сотрудник». Это же слово встречается в 1Кр 3:9 (см. комментарий), где Павел называет христиан «сотрудниками Бога».

мы не можем их избежать. Или «это нам предназначено». Эти слова Павла не означают, что каждому христианину предназначено какое-то определённое испытание. Скорее, он имел в виду, что Иегова и его Сын заранее знали: христианское собрание в целом подвергнется преследованиям за проповедническую деятельность (Мф 10:17, 21—23; 23:34; Ин 16:33). Но преследования часто помогали, а не препятствовали этой деятельности. К примеру, когда христианам пришлось бежать из Иерусалима из-за жестоких гонений, они распространили радостную весть в тех местах, где оказались (Де 8:1—5; 11:19—21).

верность Богу. Греческое слово пи́стис, переданное здесь как «верность Богу», можно также перевести как «вера» (Мф 8:10; Рм 1:17; 1Фс 3:2, 10), «верность» (Мф 23:23) и «доверие» (Тит 2:10). В этом контексте (1Фс 3:5—7) пи́стис указывает на то, что христиане в Фессалониках оставались стойкими и не теряли веру, несмотря на различные трудности. Это слово подчёркивает, что они сохраняли «верность», или преданность, Богу в испытаниях. Пример фессалоникийцев придавал сил Павлу, Силуану и Тимофею преодолевать «трудности и беды» (1Фс 3:7).

Дьяволу. Букв. «Искусителю». В Греческих Писаниях Сатана Дьявол дважды называется Искусителем (Мф 4:3). Это греческое слово — производное от глагола, означающего «испытывать; соблазнять». Другие формы этого глагола используются, например, в 1Кр 7:5 и Отк 2:10, чтобы описать, как действует Сатана.

трудностях. Букв. «нужде». Это же греческое слово используется во 2Кр 6:4; 12:10. Павел, возможно, имеет в виду ситуации, в которых ему и его спутникам не хватало даже самого необходимого.

мы ободрились. Греческий глагол, переведённый здесь как «ободрились», буквально означает «жить». В этом стихе он используется в переносном смысле в значении «чувствовать прилив сил; быть радостным; ощущать бодрость духа; ни о чём не тревожиться».

усердно молимся. См. комментарий к Де 4:31.

во время присутствия нашего Господа Иисуса. См. комментарий к 1Фс 2:19.

Медиаматериалы