Salt la conţinut

4 NOIEMBRIE 2019
ȘTIRI DE PE GLOB

Martorii lui Iehova ating un nou record: conținutul site-ului JW.ORG este disponibil în 1 000 de limbi

Corpul de Guvernare este bucuros să anunțe că, în efortul de a face discipoli din toate națiunile, organizația noastră a atins un nou record. JW.ORG conține acum articole, materiale video și audio în 1 000 de limbi, inclusiv în 100 de limbaje ale semnelor.

În august 2010, fratele Samuel Herd, membru al Corpului de Guvernare, a lansat Scripturile grecești creștine – Traducerea lumii noi în limbajul semnelor italian (disponibile pe jw.org)

Fratele Gerrit Lösch, membru al Corpului de Guvernare, afirmă: „Organizația noastră a început lucrarea de traducere încă de la sfârșitul secolului al XIX-lea, înregistrându-se progrese extraordinare în ultimii ani”. Fratele Geoffrey Jackson, alt membru al Corpului de Guvernare, adaugă: „În ianuarie 2013, după mai bine de o sută de ani, am ajuns să traducem în 508 limbi. Este remarcabil că, în mai puțin de șapte ani, numărul limbilor în care traducem aproape s-a dublat, ajungând la 1 000”.

Site-ul pune la dispoziție o mulțime de materiale în 1 000 de limbi, materiale ce pot fi descărcate. Pagina principală a site-ului, precum și alte pagini ale lui sunt disponibile în 821 de limbi, JW.ORG fiind astfel cel mai tradus site din lume. O mare parte a muncii de traducere este făcută de voluntari bine instruiți care lucrează în aproximativ 350 de birouri de traducere la distanță din întreaga lume.

„Traducerea și publicarea materialelor în atât de multe limbi aduce cu sine numeroase provocări”, explică fratele Izak Marais, care supraveghează Departamentul de servicii pentru traducere de la sediul mondial din Warwick, statul New York (Statele Unite). „Uneori, când doream să publicăm materiale într-o limbă mai puțin cunoscută, constatam că nu erau disponibile toate caracterele folosite în limba respectivă. Prin urmare, ca să putem tipări publicații în sute de limbi, a trebuit să realizăm grafica pentru numeroase caractere și tipuri de fonturi. De asemenea, pentru a putea face disponibile publicațiile noastre în atâtea limbi pe jw.org, a trebuit să găsim soluții la multe probleme. De fapt, în multe limbi nu există alte publicații online.”

Fratele Clive Martin, care supraveghează Departamentul de programare MEPS, a adăugat: „Una dintre provocările cu care ne-am confruntat a fost găsirea unei modalități de a afișa pe un singur site articole în sute de limbi, ce au caractere atât de diferite. De exemplu, în 21 de limbi de pe site-ul nostru se scrie de la dreapta la stânga. Iar pentru cele 100 de limbaje ale semnelor a trebuit să creăm un design special care să le faciliteze utilizatorilor surzi navigarea pe site”.

Site-urile comerciale sunt, de obicei, traduse doar în limbile care aduc profituri considerabile. Însă noi, Martorii lui Iehova, nu traducem pentru bani. Obiectivul nostru este acela de a le prezenta într-un mod simplu și atrăgător mesajul Bibliei tuturor oamenilor.

Iehova merită toată lauda și onoarea pentru că ne-a binecuvântat eforturile de ‘a face discipoli din oamenii tuturor națiunilor’. Avem deplină încredere că Iehova ne va da puterea și resursele necesare pentru a le predica mesajul despre Regat oamenilor sinceri de pe tot pământul până când el va considera că lucrarea s-a încheiat. (Matei 28:19, 20)