Cea mai nobilă iubire

ÎN MAJORITATEA ocurenţelor în Scripturile greceşti creştine, sau Noul Testament, cuvântul „iubire“ este traducerea termenului grecesc agápe.

Lucrarea de referinţă Insight on the Scriptures (Perspicacitate pentru înţelegerea Scripturilor) * explică acest termen astfel: „[Agápe] nu este sentimentalism, având la bază un simplu ataşament personal, cum se crede în general, ci o iubire cu caracter moral şi social care are la bază un act de voinţă ca fiind o chestiune de principiu, de datorie şi de corectitudine, o iubire care caută în mod sincer binele altora potrivit cu ceea ce este corect. Agápe (iubirea) trece peste divergenţele personale; ea nu permite niciodată ca acestea să determine pe cineva să renunţe la principiile drepte şi să răspundă cu aceeaşi monedă“.

De asemenea, agápe presupune sentimente profunde. „Să aveţi o iubire intensă [agápe] unii faţă de alţii“, a spus apostolul Petru (1 Petru 4:8). Prin urmare, putem spune că agápe implică atât mintea, cât şi inima. De ce nu vă propuneţi să analizaţi câteva versete care scot în evidenţă tăria şi amploarea acestei iubiri nobile? Vă pot fi utile aceste referinţe: Matei 5:43–47; Ioan 15:12, 13; Romani 13:8–10; Efeseni 5:2, 25, 28; 1 Ioan 3:15–18; 4:16–21.

[Notă de subsol]

^ par. 3 Publicată de Martorii lui Iehova.