Salt la conţinut

Biblii în limba maternă

Biblii în limba maternă

Martorii lui Iehova le oferă Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi tuturor celor dornici să le citească.

Deși diverse societăți biblice au tipărit miliarde de exemplare ale Bibliei în diverse traduceri, există încă mulți oameni care nu pot obține o Biblie în propria limbă din cauza sărăciei și a prejudecăților religioase. Prin urmare, Martorii lui Iehova distribuie Traducerea lumii noi în peste 115 limbi.

Prezentăm în continuare câteva exemple elocvente în acest sens.

  • Rwanda: „Suntem foarte săraci“, explică Silvestre și Venantie, care au patru copii. „Nu ne-am permis să cumpărăm Biblii pentru fiecare membru al familiei. În prezent însă, fiecare dintre noi are un exemplar al Traducerii lumii noi în kinyarwanda și citim Biblia împreună în fiecare zi.“

    Un pastor anglican din țară a declarat: „Aceasta este o Biblie pe care o pot înțelege. E mult mai bună decât toate versiunile pe care le-am citit. Martorii lui Iehova se interesează cu adevărat de oameni!“.

  • Republica Democratică Congo: Unele biserici au refuzat să le vândă Martorilor lui Iehova Biblii în lingala, una dintre limbile cu cel mai mare număr de vorbitori din țară.

    Nu e așadar de mirare că, de la lansarea Traducerii lumii noi în lingala, Martorii congolezi au folosit și au distribuit cu entuziasm această versiune. De fapt, Traducerea lumii noi a stârnit o asemenea înflăcărare, încât, cu ocazia lansării ei la un congres al Martorilor lui Iehova, până și ofițerii de poliție prezenți pe stadion au stat la rând pentru a primi câte un exemplar!

  • Fiji: Întrucât Bibliile în fijiană sunt foarte scumpe, în trecut mulți Martori ai lui Iehova foloseau Traducerea lumii noi în engleză. În 2009 însă, fijienii au primit Scripturile grecești creștine — Traducerea lumii noi (Noul Testament, cum i se mai spune acestei părți a Bibliei)în limba maternă.

    Un bărbat a fost atât de impresionat de claritatea exprimării din Traducerea lumii noi în fijiană, încât a cerut un exemplar. Martorii i-au explicat însă că trebuia să aștepte cel puțin o lună până când avea să sosească următorul transport de Biblii în orașul său. Pentru că nu a vrut să aștepte, bărbatul a fost dispus să parcurgă 35 km pentru a se întâlni cu alt Martor care putea să-i dea un exemplar al Traducerii lumii noi. Bărbatul a spus: „Această traducere este mult mai bună decât cea pe care o folosim de obicei. Este clară și ușor de înțeles“.

  • Malawi: După ce Davide a început să studieze Biblia cu Martorii lui Iehova, câțiva membri ai bisericii baptiste locale au mers la el acasă și i-au luat Biblia pe care i-o dăduseră. Așadar, pentru Davide, lansarea Traducerii lumii noi în chichewa a fost un vis devenit realitate.

    Întrucât Bibliile sunt foarte scumpe în Malawi, Davide s-a întrebat, după ce i-a fost luată Biblia, cum avea să mai obțină vreodată una. Când a primit un exemplar al Traducerii lumii noi, a exclamat: „Acum am o Biblie mai bună decât cea de dinainte!“.

Cu peste 60 de ani în urmă, când, cu ocazia unui congres ținut la New York, a fost lansată prima parte a Traducerii lumii noi în engleză, auditoriul a fost îndemnat: „Citiți-o de la un capăt la altul. Studiați-o . . . și distribuiți-o“. Pentru a atinge acest obiectiv, Martorii lui Iehova au tipărit peste 175 de milioane de exemplare ale Traducerii lumii noi. În plus, în prezent puteți citi Biblia online în aproximativ 50 de limbi.