Iov 1:1-22

  • Integritatea lui Iov și bogăția lui (1-5)

  • Satan pune la îndoială motivațiile lui Iov (6-12)

  • Iov își pierde bunurile și copiii (13-19)

  • Iov nu dă vina pe Dumnezeu (20-22)

1  În țara Uț trăia un om pe nume Iov*.+ Omul acesta era drept și integru*.+ El se temea de Dumnezeu și respingea ce este rău.+  Și i s-au născut șapte fii și trei fiice.  El avea multe animale: 7 000 de oi, 3 000 de cămile, 1 000 de vite* și 500 de măgărițe. Și avea și foarte mulți slujitori. Omul acesta a ajuns mai mare decât toți locuitorii Răsăritului.  Fiecare dintre fiii lui dădea un ospăț în casa lui în ziua în care îi venea rândul. Și ei le invitau și pe cele trei surori ale lor să mănânce și să bea cu ei.  Iar când un șir de ospețe se termina, Iov îi chema ca să-i sfințească. El se trezea dis-de-dimineață și aducea jertfe arse+ pentru fiecare dintre ei. Căci Iov zicea: „Poate că fiii mei au păcătuit și l-au blestemat pe Dumnezeu în inima lor”. Așa făcea Iov întotdeauna.+  Și a venit ziua când fiii adevăratului Dumnezeu*+ au intrat să se prezinte înaintea lui Iehova,+ iar Satan*+ a intrat și el printre ei.+  Atunci Iehova i-a zis lui Satan: „De unde vii?”. Satan i-a răspuns lui Iehova: „De la colindarea și de la cutreierarea pământului”.+  Și Iehova i-a spus lui Satan: „L-ai văzut pe* slujitorul meu Iov? Nu este nimeni ca el pe pământ, un om drept și integru*,+ care se teme de Dumnezeu și respinge ce este rău”.  Dar Satan i-a răspuns lui Iehova: „Oare degeaba se teme Iov de Dumnezeu?+ 10  N-ai ridicat tu un gard ocrotitor în jurul lui,+ în jurul casei lui și în jurul a tot ce are el? Ai binecuvântat lucrarea mâinilor lui,+ iar animalele lui au umplut țara. 11  Dar acum întinde-ți mâna și atinge-te de tot ce are și sigur te va blestema în față”. 12  Atunci Iehova i-a spus lui Satan: „Iată că tot ce are el este în mâna ta*! Numai de el să nu te atingi!”. Și Satan a ieșit dinaintea* lui Iehova.+ 13  În ziua în care fiii și fiicele lui mâncau și beau vin în casa fratelui lor mai mare,+ 14  un mesager a venit la Iov și a zis: „Vitele arau și măgărițele pășteau lângă ele, 15  când sabeenii au năvălit și le-au luat, iar pe slujitori i-au ucis cu sabia. Numai eu am scăpat și am venit să-ți dau de veste”. 16  În timp ce acesta vorbea, a venit altul și a zis: „A căzut din ceruri foc de la Dumnezeu* și a ars oile și slujitorii și i-a mistuit! Numai eu am scăpat și am venit să-ți dau de veste”. 17  În timp ce acesta vorbea, a venit altul și a zis: „Caldeenii+ au format trei cete, s-au năpustit asupra cămilelor și le-au luat, iar pe slujitori i-au ucis cu sabia. Numai eu am scăpat și am venit să-ți dau de veste”. 18  În timp ce acesta vorbea, a mai venit unul și a zis: „Fiii și fiicele tale mâncau și beau vin în casa fratelui lor mai mare. 19  Dintr-odată a venit un vânt puternic dinspre pustiu și a lovit cele patru colțuri ale casei și ea a căzut peste tineri, iar ei au murit. Numai eu am scăpat și am venit să-ți dau de veste”. 20  Atunci Iov s-a ridicat, și-a sfâșiat mantia și și-a tăiat părul capului. Apoi a căzut la pământ, s-a plecat 21  și a zis: „Gol am ieșit din pântecele mamei meleși gol mă voi întoarce acolo*!+ Iehova a dat,+ Iehova a luat. Lăudat să fie și de acum înainte numele lui Iehova!”. 22  În toate acestea, Iov n-a păcătuit și nu l-a acuzat pe Dumnezeu că ar fi făcut vreun rău*.

Note de subsol

Însemnând, posibil, „Ținta dușmăniei”.
Sau „ireproșabil și drept”.
Lit. „500 de perechi de vite”.
Expresie idiomatică ebraică, folosită cu referire la fiii îngerești ai lui Dumnezeu.
Sau „Împotrivitorul”. În ebraică, hasSatán. Articolul hotărât în ebraică arată că Satan este o persoană.
Lit. „Ți-ai îndreptat inima spre”.
Sau „ireproșabil și drept”.
Sau „sub controlul tău”.
Lit. „dinaintea feței”.
Sau, posibil, „un trăsnet”.
Sau „în pământ”.
Sau „nu i-a atribuit nimic rău lui Dumnezeu”.