Α1

Σαρ Πρέπει τι Μεταφράντιβελ η Αγία Γραφή

Κι αρχή, η Αγία Γραφή γραφισάλι κι πουρανί εβραϊκή, αραμαϊκή ντα μπαλαμανί τσσιπ. Αντιβές υπαρχίντιβελα σαστί ή εκ μέρος λάκο σε πο μπουτ από τριν χιλιάδες τσσιμπά. Ο πο μπουτ τζενέ σο διαβάνενα ι Γραφή να αγαβένα ανταλά πουρανέ τσσιμπά, οτθάρ χρειαζίντιβενα τι τθερέν-λα πουμαρέ τσσιμπάτε. Καλά πράγματα σικαβένα σαρ πρέπει τι μεταφράντιβελ η Γραφή, ντα σαρ επηρεαντέ ανταλά πράγματα ο τρόπος σο μεταφρασάλι η Αγία Γραφή—Μετάφραση Νεβέ Ντουνιάσκι;

Ισί τζενέ σο πακιάνα ότι πρέπει τι μεταφράντιβελ εκ εκ η κάθε λέξη σο τθερέλας η Γραφή κι πουρανί τσσιπ, σόσκε αντικάς ο τζενέ σο διαβάνενα κα αγαβέν πο λατσσές οντουβά σο ισινέ γραμμέ κι αρχή. Αλλά ανταβά νανέ πάντα σωστός. Ντικχέν μερικοί λόγοι:

  • Καέκ τσσιπ νανέ ντιπ ίδια εκχέ γιαβεράσαρ κι γραμματική, κο λέξεις ντα κο τρόπος σο κερντιόλα λάφι. Εκ καθηγητής κι εβραϊκή τσσιπ, ο Ντράιβερ, γραφιντάς ότι “ο τσσιμπά τθερένα διαφορετική γραμματική, διαφορετικές λέξεις ντα ότι ο σκέψεις τσσουβντιόνα διαφορετικέ σειράτε αντρέ κι πρόταση”. Ο σκέψεις βακέρντιβενα διαφορετικέ τροπόσαρ κι κάθε τσσιπ. Ο καθηγητής Ντράιβερ βακερέλα ακαβά-ντα: «Οτθάρ, ο τρόπος σο βακέρντιβενα ο προτάσεις νανέ ίδιος κι κάθε τσσιπ».

  • Καέκ τσσιπ σο κερντιόλα λάφι αντιβές να τθερέλα ντιπ ο ίδιες λέξεις ντα ι ίδια γραμματική σο τθερέλας η πουρανί εβραϊκή, αραμαϊκή ντα μπαλαμανί τσσιπ. Οτθάρ, εκ Γραφή σο μεταφράνελα εκ εκ ι κάθε λέξη σο τθερέλας η Γραφή κι αρχή μπορεί μα τι αγαβέν-λα ο τζενέ σο διαβάνενα-λα ή ατζέ-ντα τι ντελ λάθος νόημας.

  • Ο νόημας ι λαφίνγκο μπορεί τι αλλάνελα ανάλογα με το σο βακέρντιβελα πο οπρέ ή πο τελέ.

Μερικέ περιπτωσιέντε, εκ μεταφραστής μπέκιμ μπορίνελα τι μεταφράνελ εκ εκ ι κάθε λέξη σο τθερέλα η πουρανί τσσιπ, αλλά πρέπει τι προσοχίνελ μπουτ κάνα κερέλα-λες ανταβά.

Ντικχέν χάνικ παραδείγματα σο σικαβένα ότι κάνα εκ Γραφή μεταφράνελα εκ εκ ι κάθε λέξη σο τθερέλας η Γραφή κι αρχή, μπορεί τι ντελ λάθος νόημας:

  • Κι Γραφή ο λάφι «σοβάβα» βακέρντιβελα εμ ι σοϊμάσκε εμ ι μεριμάσκε. (Ματθαίος 28:13· Πράξεις 7:60) Κάνα ανταβά λάφι μανγκέλα τι σικαβέλ ο μεριπέ ι τζενένγκο, ο μεταφραστές ι Γραφιάκε μπορίνενα τι βακερέν κάτι σαρ «σοβένα ο σοϊπέ ι μεριμάσκο». Αντικάς, κα βοηθίνεν ι τζενέν σο διαβάνενα μα τι μπερδίντιβεν.—1 Κορινθίους 7:39· 1 Θεσσαλονικείς 4:13· 2 Πέτρου 3:4.

  • Ο απόστολος Παύλος χρησιμοποιηντάς κο εδάφιος Εφεσίους 4:14 εκ λάφι σο κα μπορίνελας τι μεταφράντιβελ «κο παιχνίδι με το ζάρι ι τζενένγκο». Ανταβά πουρανό λάφι σικαβέλα ι συνήθεια σο τθερένας μερικά τζενέ τι χουχαβέν ι γιαβερέν με το ζάρια. Κο πο μπουτ τσσιμπά, άμα ανταβά λάφι κα μεταφράντιβελ ντιπ αντικάς σαρ ισί κι πουρανί μπαλαμανί τσσιπ, ο τζενέ να κα αγαβέν-λες. Ανταβά λάφι μεταφρασάλο «οντουλά σο χουχαβένα ι γιαβερέν» για τι ντελ πο λατσσές ο νόημας.

  • Κι πουρανί μπαλαμανί, ο εδάφιος Ρωμαίους 12:11 τθερέλα εκ λάφι σο μανγκέλα τι βακερέλ «κο πνεύμας βράνενα». Ανταβά λάφι να ντέλα κο τζενέ αντιβές ο σωστός νόημας, οτθάρ ανταλέ Γραφιάτε μεταφρασάλο αντικάς: «Ο πνεύμας ι Ντεβλέσκο τι πφαμπόλ σαρ γιακ αντρέ τουμέντε».

  • ΜΑΤΘΑΙΟΣ 5:3

    Κι πουρανί μπαλαμανί βακέρντιβελας «ο τσορορέ κο πνεύμας»

    Ο νόημας ισί: «οντουλά σο αγαβένα καζόμ μπαρί ανάγκη τθερένα ι Ντεβλές»

    Κι πουρανί μπαλαμανί, ο εδάφιος Ματθαίος 5:3 τθερέλα εκ λάφι σο μανγκέλα τι βακερέλ «Ευτυχισμέ ισί ο τσορορέ κο πνεύμας». Ανταβά λάφι ισί κατά μπουτ γνωστή Ομιλία σο κερντάς ο Ιησούς Οπράλ κο Βες. Αλλά μπουτέ τσσιμπέντε, ο τζενέ να κα αγαβέν ανταβά λάφι άμα κα βακέρντιβελ ντιπ αντικάς σαρ ισινέ κι πουρανί μπαλαμανί. Ο Ιησούς σικλιαρντάς ανταλέ εδαφιόστε ότι η ευτυχία να αβέλα κάνα εκ τζενό τθερέλα σαρέ ο πράγματα σο μανγκέλα, αλλά αβέλα κάνα αγαβέλα ότι τθερέλα ανάγκη τι οδηγίνελ-λες ο Ντεβέλ. (Λουκάς 6:20) Οτθάρ, ανταλέ Γραφιάτε μεταφρασάλο «ευτυχισμέ ισί οντουλά σο αγαβένα καζόμ μπαρί ανάγκη τθερένα ι Ντεβλές», ντα αντικάς ντέλα πο σωστά ο νόημας ι πουρανέ λαφίνγκο.

  • Μπουτ φαρ, ο πουρανό μπαλαμανό λάφι σο μεταφράντιβελα «ζήλια» μανγκέλα τι σικαβέλ εκ μπέτι συναίσθημας. (Πράξεις 5:17· Ρωμαίους 13:13) Όμως, ο ίδιος μπαλαμανό λάφι σικαβέλα λατσσέ-ντα πράγματα. Φιρειπείν, σικαβέλα ι «αγάπη» σο τθερέλα ο Ιησούς ι Ντεβλέσκε κχερέσκε ντα ο πράγματα σο κερένα γιαβερά πιστά τζενέ “αντράλ πουμαρέ γκίσταρ” κι υπηρεσία κι Ντεβλέσκι.—Ιωάννης 2:17· 2 Κορινθίους 9:2.

    Ο μπαλαμανό λάφι πρόσωπον μπουτ φαρ μανγκέλα τι σικαβέλ ο μούι εκχέ τζενέσκο, αλλά γιαβερά φαρ μανγκέλα τι ντελ διαφορετικός νόημας, σαρ για παράδειγμας “μούι ι πφουβιάκο”

  • Σε μπουτ εδάφια, ο μπαλαμανό λάφι σο μπουτ φαρ μεταφράντιβελα «μούι», σαρ κο εδάφιος Ματθαίος 6:17, μανγκέλα τι βακερέλ διάφορα πράγματα. Για παράδειγμας, ο Πράξεις 17:26 κι πουρανί μπαλαμανί τσσιπ βακερέλα «σαρό κο μούι κι πφουβιάκο». Όμως, για τι ντιντιόλ ο σωστός νόημας μεταφράντιλο «σαρί κι πφουβ». Επίσης, κο Ιούδα 16 κι πουρανί μπαλαμανί ισινέ ο λάφι «θαυμάνενα μουγιά». Ανταβά λάφι μεταφράντιλο «ισαρένα ι γιαβερέν ψεύτικε λαφίντζαρ» για τι ντελ ο σωστός νόημας.

Σαρέ ανταλά σο ντικχλάμ σικαβένα αμένγκε ότι η μετάφραση ι Γραφιάκι να μανγκέλα τι βακερέλ ότι μεταφράντιβελα εκ λάφι ι πουρανέ τσσιμπένγκο ι ίδιε τροπόσαρ κάθε φαρ. Ο μεταφραστής πρέπει τι τσσουβέλ πι γκοντί τι κχελέλ για τι τραμπίνελ λάφια σο ντένα ο νόημας ι πουρανέ τσσιμπένγκο καζόμ πο λατσσές αβέλα-πες. Ο προτάσεις πρέπει τι αβέν-πες ασακέ τροπόσαρ σαρ βακερέλα η γραμματική κι κάθε τσσιπ για τι μπορίνεν ο τζενέ τι διαβάνεν-λεν εύκολα.

Οκιά μπάνταρ, ο μεταφραστής πρέπει τι τθερέλ πι γκοντί για μα τι αλλάνελ ο νόημας. Ανταβά κα μπορίνελας τι κερέλ-λες άμα μεταφράνελα σαρ μπεϊντίνελα βοβ ντα άμα ντέλα ο νόημας σο πακιάλα ότι ισί σωστός. Σόσκε; Επειδή μπορεί τι τσσουβέλ κι Γραφή ο λάθος πράγματα σο πακιάλα ή τι νικαβέλ γιαβερά πράγματα σο ντικχίντιβενα χουρντέ αλλά ισί σημαντικά. Ασακέ μεταφράσεις μπορεί τι διαβάντιβενα εύκολα, αλλά μπορεί μα τι ντεν κο τζενέ τι αγαβέν σο μανγκέλα μπαγιά τι βακερέλ η Γραφή.

Η θρησκεία εκχέ τζενέσκι ισί εύκολος τι επηρεάνελ λέσκι μετάφραση. Για παράδειγμας, ο εδάφιος Ματθαίος 7:13 βακερέλα: «[Ισί] εύκολος ο ντρομ σο γκερέλα κο μεριπέ». Μερικοί μεταφραστές μπορεί τι επηρεασάλε κατά πράγματα σο πακιάνα, οτθάρ μεταφραντέ ο λάφι ἀπώλειαν σο ισί κι πουρανί μπαλαμανί ι λαφίσαρ «κόλαση», ντα να τσσουντέ ανταβά σο μανγκέλα τι βακερέλ μπαγιά, σο ισί «καταστροφή» ή «μεριπέ».

Ο μεταφραστής ι Γραφιάκο πρέπει τι τθερέλ πι γκοντιάτε ότι η Αγία Γραφή γραφισάλι κι απλή τσσιπ σο κερένας λάφι κάθε ντιβές ο τζενέ αζομάν. Ασακέ τζενέ ισινέ αγρότες, τσομπάνια ντα ψαράδες. (Νεεμίας 8:8, 12· Πράξεις 4:13) Άρα, η λατσσί μετάφραση βοηθίνελα ι τζενέν σο μανγκένα τι σικλιόν ι αλήθεια τι αγαβέν λατσσές οντουλά σο βακερέλα η Γραφή, κατάρ-ντα τι αβέν ντα σο-ντα τζενέ ισί. Ο ξεκάθαρα, ο απλά ντα ο εύκολα λάφια ισί πο λατσσέ ι λαφίνταρ σο να χρησιμοποιήνενα-λεν αζόμ μπουτ ο τζενέ.

Μπουτ μεταφραστές ι Γραφιάκε, χωρίς τι τθερέν καέκ δικαίωμας, νικαντέ κατά μεταφράσεις σο κερντέ ο ναβ Ιεχωβά, σο ισί ο ναβ ι Ντεβλέσκο, παρόλο σο ανταβά ναβ ισινέ κο πο πουρανέ Γραφές. Μπουτ μεταφράσεις νικαβένα ο ναβ ι Ντεβλέσκο ντα τσσουβένα γιαβερά λάφια, σαρ για παράδειγμας, «Κύριος». Γιαβερά μεταφράσεις γκεραβένα κατά τζενέ ότι ο Ντεβέλ τθερέλα ναβ. Φιρειπείν, μεταφράνενα αντικάς ο λάφια σο βακερντάς ο Ιησούς πι προσευχιάτε κο εδάφιος Ιωάννης 17:26: «Σικλιαρντόμ-λεν τούκε». Ντα κο εδάφιος Ιωάννης 17:6 βακερένα: «Μουτθαντόμ-τουτ κο τζενέ σο ντινάν-μαν». Όμως, ο λάφια σο βακερντάς ο Ιησούς πι προσευχιάτε μεταφράντιβενα σωστά αντικάς: «Σικλιαρντόμ-λεν τι ναβέσκε» ντα «μουτθαντόμ το ναβ κο τζενέ σο ντινάν-μαν».

Κι πρώτη Μετάφραση Νεβέ Ντουνιάσκι σο νικίστιλι κο αγγλικά, ο λάφια κι αρχή, πριν κατά κείμενος ι Γραφιάκο, βακερένας: «Να αλλάνασα ο λάφια ι Γραφιάκε. Οντουβά σο προσπαθιντάμ τι κεράς κατά αρχή μέχρι κο τέλος ισινέ τι μεταφράνας καζόμ αβέλας-πες πο πασέ κι πουρανί τσσιπ. Όμως, να μεταφραντάμ ανταλέ τροπόσαρ κάνα ασούντιβελας περίεργος κάτι κι αγγλική τσσιπ αμαρέ ντιβεσέντε ή κάνα αλλάνελας ο νόημας». Οτθάρ, η Επιτροπή Μετάφρασης Νεβέ Ντουνιάσκι προσπαθιντάς εμ τι μεταφράνελ εκ εκ ο λέξεις σο τθερέλας η πουρανί τσσιπ εμ τι μεταφράνελ τροπόσαρ σο νανέ παράξενος ντα ντέλα ο σωστός νόημας. Αντικάς, ο τζενέ μπορίνενα τι διαβάνεν εύκολα ι Αγία Γραφή ντα τι αβέν ντιπ σίγουροι ότι ο λάφια ι Ντεβλέσκε μεταφρασάλε σωστά.—1 Θεσσαλονικείς 2:13.