Pular para conteúdo

Pular para menu secundário

Pular para sumário

Testemunhas de Jeová

Português

Bíblia on-line | TRADUÇÃO DO NOVO MUNDO DA BÍBLIA SAGRADA (REVISÃO DE 2015)

A primeira de Pedro 2:1-25

CONTEÚDO DO LIVRO

  • Desenvolvam forte desejo pela palavra (1-3)

  • Pedras viventes, edificados como casa espiritual (4-10)

  • Viver como estrangeiros no mundo (11, 12)

  • Sujeição correta (13-25)

    • Cristo, um modelo para nós (21)

2  Assim, livrem-se de toda maldade,+ do engano, da hipocrisia, da inveja e de toda calúnia.  Como bebês recém-nascidos,+ desenvolvam forte desejo pelo leite não adulterado* da palavra, para que, por meio dele, cresçam para a salvação,+  já que tiveram provas de* que o Senhor é bondoso.  À medida que se aproximam dele, uma pedra vivente rejeitada pelos homens,+ mas escolhida e preciosa para Deus,+  vocês mesmos, como pedras viventes, estão sendo edificados como casa espiritual+ para ser um sacerdócio santo, a fim de oferecer sacrifícios espirituais,+ aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.+  Pois certa passagem das Escrituras diz: “Vejam! Eu ponho em Sião uma pedra escolhida, uma preciosa pedra angular de alicerce, e ninguém que nela exercer fé ficará decepcionado,* jamais.”+  Portanto, é para vocês que ele é precioso, porque vocês são crentes; mas, para os que não creem, “a pedra que os construtores rejeitaram,+ essa se tornou a principal pedra angular”,*+  e “uma pedra de tropeço e uma rocha que faz cair”.*+ Eles tropeçam porque são desobedientes à palavra. Foram designados para esse fim.  Mas vocês são “raça escolhida, sacerdócio real, nação santa,+ povo para propriedade especial,+ para que divulguem as qualidades excelentes”*+ Daquele que os chamou da escuridão para a Sua maravilhosa luz.+ 10  Porque antes vocês não eram povo, mas agora são povo de Deus;+ antes vocês não haviam sido tratados com misericórdia, mas agora receberam misericórdia.+ 11  Amados, eu os exorto como a estrangeiros e residentes temporários+ que continuem se abstendo dos desejos carnais,+ que guerreiam contra vocês.*+ 12  Mantenham uma boa conduta entre as pessoas das nações,+ para que, quando os acusarem de ser malfeitores, elas sejam testemunhas oculares das boas obras de vocês+ e, em resultado disso, glorifiquem a Deus no dia da Sua inspeção. 13  Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda criação* humana,+ quer a um rei,+ como superior, 14  quer a governadores, como enviados por ele para punir malfeitores e louvar os que fazem o bem.+ 15  Pois é da vontade de Deus que, por fazer o bem, vocês silenciem* a conversa ignorante de homens insensatos.+ 16  Sejam como pessoas livres,+ usando a sua liberdade não como disfarce* para fazer o que é errado,+ mas para serem escravos de Deus.+ 17  Honrem a homens de todo tipo,+ tenham amor pela inteira fraternidade,*+ tenham temor de Deus,+ honrem o rei.+ 18  Que os servos estejam sujeitos aos seus senhores com todo o temor que lhes é devido,+ não somente aos bons e razoáveis, mas também aos que são difíceis de agradar. 19  Pois, quando alguém suporta dificuldades* e sofre injustamente por causa da sua consciência diante de Deus,+ isso é agradável. 20  Pois que mérito vocês têm se são espancados por pecarem e suportam isso?+ Mas, se vocês suportam sofrimento porque estão fazendo o bem, isso é agradável a Deus.+ 21  De fato, para isso vocês foram chamados, porque o próprio Cristo sofreu por vocês,+ deixando um modelo para seguirem fielmente* os seus passos.+ 22  Ele não cometeu pecado,+ nem se achou falsidade na sua boca.+ 23  Quando estava sendo insultado,*+ não respondia com insultos.*+ Quando estava sofrendo,+ não ameaçava, mas confiava-se Àquele que julga+ com justiça. 24  Ele mesmo levou os nossos pecados+ no seu próprio corpo, no madeiro,*+ para que morrêssemos para os* pecados e vivêssemos para a justiça. E “pelos ferimentos dele vocês foram curados”.+ 25  Porque vocês eram como ovelhas desgarradas,+ mas agora voltaram para o pastor+ e superintendente das suas almas.*

Notas

Ou: “leite puro”.
Ou: “aprenderam por experiência própria”.
Lit.: “será envergonhado”.
Lit.: “a cabeça do cunhal”.
Ou: “rocha de ofensa”.
Lit.: “as virtudes”, isto é, as qualidades e os atos louváveis Dele.
Ou: “a alma”.
Ou: “instituição”.
Lit.: “amordacem”.
Ou: “pretexto”.
Ou: “pela inteira associação de irmãos”.
Ou: “aflição; dor”.
Ou: “de perto”.
Ou: “injuriado”.
Ou: “injúrias”.
Ou: “na árvore”.
Ou: “nos livrássemos dos”.
Ou: “vidas”.