Hebreus 1:1-14

1  Deus, que há muito, em muitas ocasiões+ e de muitos modos, falou aos nossos antepassados por intermédio dos profetas,+  no fim destes dias+ nos falou por intermédio dum Filho,+ a quem designou herdeiro de todas as coisas+ e por meio de quem fez+ os sistemas de coisas.*  Ele é o reflexo* da [sua] glória+ e a representação exata do seu próprio ser,*+ e sustenta todas as coisas pela palavra do seu poder;+ e, depois de ter feito uma purificação pelos nossos pecados,+ assentou-se à direita+ da Majestade* nas alturas.+  De modo que ele se tornou melhor do que os anjos,+ a ponto de ter herdado um nome+ mais excelente do que o deles.  Por exemplo, a qual dos anjos disse ele alguma vez: “Tu és meu filho; hoje eu me tornei teu pai”?+ E, novamente: “Eu é que me tornarei seu pai e ele é que se tornará meu filho”?+  Mas, ao trazer novamente o seu Primogênito+ à terra habitada, ele diz: “E todos os anjos+ de Deus lhe prestem homenagem.”*+  Também, com referência aos anjos, ele diz: “E ele faz os seus anjos espíritos e os seus servidores públicos,* chama de fogo.”+  Mas, com referência ao Filho: “Deus é o teu trono para todo o sempre,+ e [o] cetro do teu* reino+ é o cetro da retidão.*+  Amaste a justiça e odiaste o que é contra a lei. É por isso que Deus, o teu Deus, te ungiu+ com óleo de exultação mais do que a teus associados.”+ 10  E: “Tu, ó Senhor, lançaste no princípio os alicerces da própria terra, e os céus são obras das tuas mãos.+ 11  Eles é que perecerão,* mas tu é que hás de permanecer continuamente; e todos eles envelhecerão qual roupa+ exterior, 12  e tu os enrolarás assim como a uma capa,+ como a uma roupa exterior;* e eles serão mudados, mas tu és o mesmo, e os teus anos nunca se acabarão.”+ 13  Mas, com referência a qual dos anjos disse ele alguma vez: “Senta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos como escabelo para os teus pés”?+ 14  Não são todos eles espíritos+ para serviço público,+ enviados para ministrar aos que hão de herdar+ a salvação?

Notas de rodapé

Ou “as ordens de coisas”. Gr.: tous ai·ó·nas; lat.: saé·cu·la; J22(hebr.): ha·‛oh·la·mím.
Lit.: “está raiando desde”.
Ou “a imagem estampada pela sua substância”.
Lit.: “da Grandeza”. Gr.: tes Ma·ga·lo·sý·nes; lat.: Ma·ie·stá·tis; J17,18,22(hebr.): hag·Gedhul·láh.
Ou “o adorem”. Gr.: pro·sky·ne·sá·to·san; lat.: a·dó·rent. Veja 2Rs 2:15 e n.
Lit.: “trabalhadores públicos”. Gr.: lei·tour·goús.
“Teu”, ADItVgSyh,p e Sal 45:6; P46אB: “seu”.
Lit.: “bastão da direiteza (direitura)”.
Lit.: “se destruirão”.
“Como a uma roupa exterior”, P46אAB; VgSyp e TR omitem isso.