Isaías 53:1-12

53  Quem depositou fé na coisa ouvida* por nós?+ E quanto ao braço de Jeová,+ a quem foi revelado?+  E ele subirá qual rebento+ perante alguém* e como raiz dentre uma terra árida. Não tem nenhuma figura imponente, nem qualquer esplendor;+ e vendo-o nós, não há aparência, de modo que o desejássemos.+  Ele foi desprezado e evitado pelos homens,*+ homem para ter dores e para conhecer doença.+ E era como se se ocultasse de nós* a face.+ Foi desprezado e não o tivemos em conta.+  Verdadeiramente, foram as nossas doenças que ele mesmo carregou;+ e quanto às nossas dores, ele as levou.+ Mas nós mesmos o considerávamos afligido,+ golpeado por Deus*+ e atribulado.*+  Mas ele estava sendo traspassado+ pela nossa transgressão;+ estava sendo esmigalhado pelos nossos erros.+ O castigo intencionado para a nossa paz estava sobre ele,+ e por causa das suas feridas+ tem havido cura para nós.+  Todos nós temos andado errantes quais ovelhas;*+ viramo-nos cada um para o seu próprio caminho; e o próprio Jeová fez que o erro de todos nós atingisse aquele.+  Viu-se apertado+ e deixou-se atribular;+ contudo, não abria a sua boca. Foi trazido qual ovídeo* ao abate;+ e como a ovelha fica muda diante dos seus tosquiadores, tampouco ele abria a sua boca.+  Por causa da restrição* e do julgamento, ele foi levado embora;*+ e quem é que se ocupará com [os pormenores de] sua geração?*+ Pois foi cortado+ da terra dos viventes.+ Por causa da transgressão+ do meu povo, sofreu o golpe.*+  E ele* fará* a sua sepultura mesmo com os iníquos+ e com a classe rica,* na sua morte,+ apesar do fato de que não praticara nenhuma violência+ e não havia engano na sua boca.+ 10  Mas o próprio Jeová se agradou em esmigalhá-lo;+ fez que adoecesse.+ Se puseres a sua alma* como oferta pela culpa,+ ele verá a sua descendência,+ prolongará os [seus] dias,+ e na sua mão o agrado+ de Jeová será bem sucedido.+ 11  Por causa da desgraça da sua alma, ele verá,*+ ficará satisfeito.+ Por meio do seu conhecimento,* o justo, meu servo,+ trará uma posição justa a muita gente;+ e ele mesmo levará os erros deles.+ 12  Por isso lhe repartirei um quinhão entre os muitos+ e será com os potentes que ele repartirá o despojo,+ devido ao fato de que esvaziou a sua alma até a própria morte+ e foi contado com os transgressores;+ e ele mesmo carregou o próprio pecado de muita gente+ e passou a interceder pelos transgressores.+

Notas de rodapé

Ou “no relato”.
Ou “ele”.
“Homens.” Hebr.: ’i·shím, pl. de ’ish, “homem”, neste mesmo v. Esta forma pl. só ocorre aqui, no Sal 141:4 e em Pr 8:4.
Ou “dele”.
“Deus.” Hebr.: ’Elo·hím.
Ou “humilhado”.
Ou “qual rebanho”. Hebr.: kats·tsó’n.
Ou “qual cordeiro”. Hebr.: kas·séh.
Ou “opressão; coerção”.
“Ele foi tirado da opressão e do julgamento”, Vg; LXX: “Durante a sua humilhação foi-lhe tirado o julgamento.” Veja At 8:33.
Ou “[os pormenores de] seu modo de vida”.
“Ele veio a ser golpeado até à morte”, mediante uma correção do M, em harmonia com LXX.
Ou “alguém”.
Lit.: “dará; fornecerá”.
Lit.: “um rico”.
“Sua alma.” Hebr.: naf·shóh; gr.: psy·khé; lat.: á·ni·mam. Veja Ap. 4A.
“Ele verá”, MVg; LXX: “mostrar-lhe[-á] luz”.
Ou: “Por conhecê-lo.”