Pular para conteúdo

Pular para menu secundário

Pular para sumário

Testemunhas de Jeová

Português

Bíblia on-line | TRADUÇÃO DO NOVO MUNDO DAS ESCRITURAS SAGRADAS (EDIÇÃO DE 1986) Ver a revisão de 2015.

2 Coríntios 4:1-18

4  Pelo que, visto que temos este ministério+ segundo a misericórdia que se teve conosco,+ não desistimos;  mas temos renunciado às coisas dissimuladas, que são vergonhosas,+ não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus,+ mas, por tornar manifesta a verdade, recomendando-nos a toda consciência humana à vista de Deus.+  Agora, se as boas novas que declaramos estão de fato veladas, estão veladas entre os que perecem,+  entre os quais o deus* deste sistema de coisas*+ tem cegado as mentes* dos incrédulos,+ para que não penetre+ o brilho da iluminação*+ das gloriosas boas novas+ a respeito do Cristo,* que é a imagem+ de Deus.  Pois não estamos pregando a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor,+ e a nós mesmos como vossos escravos+ pela causa de Jesus.  Porque é Deus quem disse: “Da escuridão brilhe a luz”,*+ e ele tem brilhado sobre os nossos corações, para iluminá-los+ com o glorioso conhecimento*+ de Deus pelo* rosto de Cristo.+  No entanto, temos este tesouro+ em vasos+ de barro,*+ para que o poder+ além do normal seja o de Deus+ e não o de nós mesmos.+  Somos apertados de todos os modos,+ mas não comprimidos sem nos podermos mover; estamos perplexos, mas não inteiramente sem saber o que fazer;+  somos perseguidos, mas não ficamos cambaleando;+ somos derrubados,+ mas não destruídos.+ 10  Sempre, em toda a parte, suportamos em nosso corpo o tratamento mortífero dado a Jesus,*+ para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.+ 11  Pois nós, os que vivemos, estamos sendo sempre levados face a face com a morte,*+ pela causa de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nossa carne mortal.+ 12  Conseqüentemente, opera em nós a morte, mas em vós a vida.+ 13  Agora, visto que temos o mesmo espírito de fé como aquele de que está escrito: “Exerci fé, por isso falei”,+ nós também exercemos fé e por isso falamos, 14  sabendo que aquele que levantou a Jesus* também levantará a nós, junto com Jesus, e nos apresentará junto convosco.+ 15  Pois todas as coisas são por vossa causa,+ a fim de que a benignidade imerecida, que foi multiplicada, abundasse por causa dos agradecimentos de muitos mais, para a glória de Deus.+ 16  Por isso não desistimos; porém, ainda que o homem que somos por fora se definhe, certamente o homem que somos por dentro+ está sendo renovado de dia em dia. 17  Pois, embora a tribulação seja momentânea+ e leve, produz para nós uma glória de peso que ultrapassa mais e mais, e que é eterna,+ 18  ao passo que fixamos os olhos, não nas coisas vistas, mas nas coisas não vistas.+ Porque as coisas vistas são temporárias,+ mas as coisas não vistas são eternas.+

Notas

Gr.: ho the·ós; lat.: dé·us; J17,18(hebr.): ’elo·héh; J22(hebr.): ’el.
Ou “ordem de coisas”. Gr.: ai·ó·nos; lat.: saé·cu·li; J17,18,22(hebr.): ha·‛oh·lám, “da ordem de coisas”.
Lit.: “faculdades mentais”. Gr.: no·é·ma·ta; lat.: mén·tes.
Lit.: “raie a iluminação”.
Ou “das boas novas sobre a glória do Cristo”.
Ou “brilhará a luz”.
Ou “o conhecimento da glória”.
Ou “no”.
Lit.: “em vasos de argila cozida”.
Ou “em nosso corpo a matança de Jesus”.
Ou “entregues à morte”.
“Jesus”, P46BVg; אCDSyh: “o Senhor Jesus”.