Pular para conteúdo

Pular para menu secundário

Pular para sumário

Testemunhas de Jeová

Português

Bíblia on-line | TRADUÇÃO DO NOVO MUNDO DAS ESCRITURAS SAGRADAS (EDIÇÃO DE 1986) Ver a revisão de 2015.

1 Coríntios 8:1-13

8  Agora, acerca dos alimentos oferecidos a ídolos:*+ sabemos que todos nós temos conhecimento.+ O conhecimento enfuna, mas o amor edifica.+  Se alguém pensa que tem adquirido conhecimento de algo,+ ele ainda não [o] conhece como devia conhecer.+  Mas, se alguém ama a Deus,+ este é conhecido por ele.+  Ora, acerca de comer+ alimentos oferecidos a ídolos, sabemos que o ídolo nada é+ no mundo,* e que não há Deus senão um só.+  Pois, embora haja os que se chamem “deuses”,+ quer no céu,+ quer na terra,+ assim como há muitos “deuses” e muitos “senhores”,+  para nós há realmente um só Deus,*+ o Pai,+ de quem procedem todas as coisas, e nós para ele;+ e há um só Senhor,+ Jesus Cristo,+ por intermédio de quem são todas as coisas,+ e nós por intermédio dele.  Não obstante, nem em todos há tal conhecimento;+ mas alguns, acostumados até agora com o ídolo, comem o alimento como algo sacrificado a um ídolo,+ e a consciência deles, sendo fraca, fica poluída.+  Mas, não é a comida que nos recomendará a Deus;+ se não comermos, não seremos faltosos, e, se comermos, não teremos méritos para nós mesmos.+  Sede vigilantes, porém, para que esta autoridade vossa não se torne de algum modo uma pedra de tropeço para os que são fracos.+ 10  Pois, se alguém vir a ti, que tens conhecimento, recostado numa refeição num templo de ídolo,* não se edificará a consciência daquele que é fraco ao ponto de comer alimentos oferecidos a ídolos?+ 11  Realmente, pelo teu conhecimento está sendo arruinado aquele que é fraco, [teu] irmão pelo qual Cristo morreu.+ 12  Mas, quando pecais assim contra os vossos irmãos e feris a sua consciência+ fraca, estais pecando contra Cristo. 13  Portanto, se o alimento fizer o meu irmão tropeçar,+ nunca mais comerei carne alguma, para que eu não faça meu irmão tropeçar.+

Notas

Ou “das coisas sacrificadas a ídolos”.
Ou “não é absolutamente nada”.
“Um só Deus.” Gr.: heis The·ós; lat.: ú·nus Dé·us; J18,22(hebr.): ’Elo·hím ’e·hhádh.