Êxodo 15:1-27

15  Naquele tempo, Moisés e os filhos de Israel passaram a cantar este cântico a Jeová e a dizer o seguinte:+ “Cante eu a Jeová, porque ficou grandemente enaltecido.+Lançou no mar o cavalo e seu cavaleiro.+   Minha força e [meu] poder* é Jah,*+ visto que ele me é por salvação.+Este é meu Deus, e eu o elogiarei;+ o Deus de meu pai,+ e eu o exaltarei.+   Jeová é pessoa varonil de guerra.+ Jeová é o seu nome.+   Atirou no mar os carros de Faraó e suas forças militares,+E a elite dos seus guerreiros foi afundada no Mar Vermelho.+   As águas empoladas* passaram a cobri-los;+ como pedra desceram às profundidades.+   Tua direita, ó Jeová, mostra-se poderosa em capacidade,+Tua direita, ó Jeová, pode despedaçar o inimigo.+   E na abundância da tua superioridade podes derrubar os que se levantam contra ti;+Envias a tua ira ardente, ela os consome como restolho.+   E pelo sopro* das tuas narinas*+ amontoaram-se as águas;Pararam como dique de enchentes;As águas empoladas solidificaram-se no coração do mar.   O inimigo disse: ‘Perseguirei!+ Alcançarei!+Repartirei os despojos!+ Minha alma se encherá deles!Puxarei da minha espada! Minha mão os desalojará!’*+ 10  Sopraste com o teu fôlego,+ o mar os cobriu;+Afundaram como chumbo em águas majestosas.+ 11  Quem entre os deuses* é semelhante a ti, ó Jeová?+Quem é semelhante a ti, mostrando-se poderoso em santidade?+Aquele a ser temido+ com cânticos de louvor,+ Aquele que faz maravilhas.+ 12  Estendeste a tua direita,+ a terra passou a engoli-los.+ 13  Tu, na tua benevolência,* guiaste o povo que recuperaste;*+Tu, na tua força, certamente os conduzirás ao teu santo lugar de permanência.+ 14  Os povos terão* de ouvir,+ ficarão agitados;+Dores de parto+ terão de apoderar-se dos habitantes da Filístia. 15  Nesse tempo os xeques de Edom ficarão deveras perturbados;Quanto aos déspotas de Moabe, apoderar-se-á deles o tremor.+Todos os habitantes de Canaã deveras esmorecerão.+ 16  Horror e pavor cairá sobre eles.+Por causa da magnitude do teu braço ficarão imóveis feito pedra,Até que passe teu povo,+ ó Jeová,Até que passe+ o povo que produziste.*+ 17  Tu os trarás e plantarás no monte da tua herança,*+Lugar estabelecido* que aprontaste para habitares+ [nele], ó Jeová,Um santuário,+ ó Jeová,* que as tuas mãos estabeleceram. 18  Jeová reinará por tempo indefinido, para todo o sempre.+ 19  Quando os cavalos de Faraó+ com seus carros de guerra e seus cavalarianos entraram no mar,+Então Jeová fez retornar sobre eles as águas do mar,+Ao passo que os filhos de Israel andaram em terra seca pelo meio do mar.”+ 20  E Miriã, a profetisa, irmã de Arão,+ passou a tomar um pandeiro na mão;+ e todas as mulheres começaram a sair com ela com pandeiros e em danças.*+ 21  E Miriã respondia aos homens:*+ “Cantai* a Jeová,+ pois ele ficou grandemente enaltecido.+Lançou no mar o cavalo e seu cavaleiro.”+ 22  Mais tarde, Moisés fez Israel partir do Mar Vermelho e eles foram ao ermo de Sur,+ e marcharam por três dias no ermo, mas não acharam água.+ 23  Afinal chegaram a Mara,+ mas não puderam beber a água de Mara, porque era amarga. É por isso que ele o chamou pelo nome de Mara.*+ 24  E o povo começou a resmungar contra Moisés,+ dizendo: “O que havemos de beber?” 25  Ele clamou então a Jeová.+ Portanto, Jeová o dirigiu a uma árvore, e ele a lançou na água e a água se tornou doce.+ Ali Ele lhes* estabeleceu um regulamento e um caso para julgamento, e ali os pôs à prova.+ 26  E prosseguiu, dizendo: “Se escutares estritamente a voz de Jeová, teu Deus, e fizeres o que é direito aos seus olhos, e deveras deres ouvido aos seus mandamentos e guardares todos os seus regulamentos,+ não porei sobre ti nenhuma das enfermidades que pus sobre os egípcios;+ porque eu sou Jeová, quem te sara.”+ 27  Depois chegaram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras.+ De modo que foram acampar-se ali junto à água.

Notas de rodapé

“E [meu] poder.” Possivelmente: “e [minha] melodia”. Hebr.: wezim·ráth; Sam e três mss. hebr. acrescentam “meu”; lat.: laus mé·a, “meu louvor”.
“Jah.” Hebr.: Yah; esta é a primeira ocorrência desta abreviatura do nome “Jeová”. Veja Ap. 1A.
“As águas empoladas.” Hebr.: teho·móth; lat.: a·býs·si. Veja Gên 1:2 n.: “profundeza”.
“E pelo sopro.” Hebr.: u·verú·ahh; gr.: pneú·ma·tos. Veja Gên 1:2 n.: “ativa”.
Ou “ira”.
Ou “os desapossará”.
“Entre os deuses.” Hebr.: ba·’e·lím, pl. de ’el.
Ou “no teu amor leal”.
Ou “recobraste; remiste”.
Ou “certamente terão”.
Ou “adquiriste”.
Ou “possessão”.
Ou “local”.
Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.
Ou “danças de roda”.
“Aos homens.” Lit.: “a eles”, hebr. masc.
“Cantai”, M; LXXVg: “Cantemos.”
Significando “Amargura”.
“Lhes”, referindo-se “ao povo”. Lit.: “lhe”.