Pular para conteúdo

A equipe de tradução de língua de sinais ruandesa gravando um vídeo no escritório de tradução.

10 DE JANEIRO DE 2019
RUANDA

Filial de Ruanda começa a traduzir publicações para a língua de sinais ruandesa

Filial de Ruanda começa a traduzir publicações para a língua de sinais ruandesa

No fim de setembro de 2018, as Testemunhas de Jeová em Ruanda atingiram um marco importante nos seus esforços em traduzir publicações para os idiomas falados no país: iniciou-se o trabalho de tradução para a língua de sinais ruandesa (LSR). Essa novidade vai beneficiar 113 Testemunhas de Jeová que são surdas e vai deixar os publicadores mais bem equipados para pregar aos mais de 30 mil surdos e deficientes auditivos em Ruanda.

A equipe de tradução de LSR já traduziu a brochura Escute a Deus e Viva para Sempre, o vídeo Por Que Estudar a Bíblia? e a maioria dos folhetos que fazem parte do nosso Kit de Ferramentas de Ensino. Essas publicações vão estar disponíveis no nosso site oficial nas próximas semanas.

A equipe trabalha em um escritório que fica a cinco minutos a pé do Betel de Ruanda, em Kigali. Ela é formada por dois irmãos, sendo um deles surdo, e duas irmãs. Todos eles são fluentes em língua de sinais e fizeram um curso de quatro semanas que os ajudou a aprender os princípios de tradução.

O escritório de tradução de língua de sinais ruandesa, que fica bem perto do Betel de Ruanda.

Rwakibibi Jean Pierre, um dos tradutores, explica que traduzir para uma língua de sinais tem seus próprios desafios e é diferente da tradução para uma língua que tem um alfabeto escrito: “Os surdos comunicam as ideias visualmente, usando as mãos e as expressões faciais. Por isso, os tradutores de línguas de sinais traduzem do texto para o vídeo utilizando uma técnica chamada “mapa mental”. Nós fazemos em um quadro desenhos que representam as ideias do texto em inglês. Esses desenhos vão ser usados como um guia para expressarmos na língua de sinais as ideias do texto original. E, para garantir a clareza e a exatidão do trabalho, um grupo de Testemunhas de Jeová surdas que não fazem parte da equipe revisa a tradução final e nos dá opiniões e sugestões.”

Augustin Munyangeyo, presidente do conselho da União Nacional dos Surdos de Ruanda.

Augustin Munyangeyo, presidente do conselho da União Nacional dos Surdos de Ruanda, uma organização não governamental que luta pelos direitos dos surdos em Ruanda, comentou sobre o trabalho das Testemunhas de Jeová com a tradução para LSR: “Damos sinceros elogios às Testemunhas de Jeová, que estão providenciando educação religiosa por meio da Bíblia e vídeos em língua de sinais ruandesa.”

Atualmente, as Testemunhas de Jeová traduzem publicações para mais de 90 línguas de sinais no mundo todo. Além disso, elas desenvolveram um aplicativo gratuito chamado JW Library Sign Language®, que permite ao usuário acessar publicações baseadas na Bíblia em mais de 90 línguas de sinais. Essas publicações disponíveis em todas essas línguas de sinais ajudam nossos irmãos no mundo todo a pregar as boas novas “a toda nação, tribo, língua e povo”. — Apocalipse 14:6.

O irmão Ricardo Braz, um dos instrutores, entrevistando o aluno Nyandwi Jean de Dieu na Escola do Serviço de Pioneiro.