As Boas Novas Segundo Mateus 17:1-27

17  Seis dias depois, Jesus chamou Pedro e os irmãos Tiago e João, e os levou a sós a um alto monte.+  E ele foi transfigurado diante deles; seu rosto brilhava como o sol, e suas roupas se tornaram brilhantes* como a luz.+  Nisto, apareceram-lhes Moisés e Elias, conversando com ele.  Então Pedro disse a Jesus: “Senhor, é bom que estejamos aqui. Se desejar, armarei aqui três tendas: uma para o senhor, uma para Moisés e uma para Elias.”  Ele ainda estava falando, quando uma nuvem luminosa os encobriu, e de repente uma voz vinda da nuvem+ disse: “Este é meu Filho, o amado, a quem eu aprovo.+ Escutem-no.”+  Ao ouvirem isso, os discípulos se prostraram com o rosto por terra e ficaram com muito medo.  Jesus se aproximou, então, tocou neles e disse: “Levantem-se. Não tenham medo.”  Ao levantarem os olhos, não viram mais ninguém, mas apenas Jesus.  Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: “Não contem essa visão a ninguém, até que o Filho do Homem seja levantado dentre os mortos.”+ 10  No entanto, os discípulos lhe perguntaram: “Por que então os escribas dizem que Elias tem de vir primeiro?”+ 11  Em resposta, ele disse: “Elias, realmente, vem e restabelecerá todas as coisas.+ 12  No entanto, eu lhes digo que Elias já veio e eles não o reconheceram, mas fizeram com ele o que quiseram.+ Do mesmo modo também o Filho do Homem sofrerá às mãos deles.”+ 13  Os discípulos perceberam então que lhes falava de João Batista. 14  Quando eles chegaram onde estava a multidão,+ um homem se aproximou dele, se ajoelhou diante dele e disse: 15  “Senhor, tenha misericórdia do meu filho, porque ele é epilético e está doente. Ele cai muitas vezes no fogo e muitas vezes na água.+ 16  Eu o trouxe aos seus discípulos, mas eles não conseguiram curá-lo.” 17  Jesus disse, em resposta: “Ó geração sem fé e pervertida,*+ até quando terei de continuar com vocês? Até quando terei de suportá-los? Tragam-no aqui.” 18  Jesus censurou então o demônio, e este saiu dele; e o menino ficou curado daquele momento em diante.+ 19  Então os discípulos se aproximaram de Jesus em particular e perguntaram: “Por que nós não conseguimos expulsá-lo?” 20  Ele lhes respondeu: “Por terem pouca fé. Pois, eu lhes digo a verdade: Se tiverem fé do tamanho de um grão de mostarda, vocês dirão a este monte: ‘Mova-se daqui para lá’, e ele se moverá, e nada lhes será impossível.”+ 21  —— 22  Foi quando estavam reunidos na Galileia que Jesus lhes disse: “O Filho do Homem será entregue* às mãos dos homens,+ 23  e eles o matarão, e no terceiro dia ele será levantado.”+ E eles ficaram muito tristes. 24  Depois de eles chegarem a Cafarnaum, os homens que cobravam o imposto de duas dracmas se aproximaram de Pedro e perguntaram: “O seu instrutor não paga as duas dracmas de imposto?”+ 25  Pedro disse: “Sim, ele paga.” No entanto, quando ele entrou na casa, Jesus falou primeiro que ele: “O que acha, Simão? De quem os reis da terra recebem tributos ou imposto por cabeça? Dos seus filhos ou dos estranhos?” 26  Quando ele disse: “Dos estranhos”, Jesus lhe disse: “Realmente, então, os filhos estão isentos de impostos. 27  Mas, para que não os façamos tropeçar,+ vá ao mar, lance o anzol e pegue o primeiro peixe que você pescar; quando abrir a boca dele, você achará uma moeda de prata. Pegue-a e entregue-a a eles por mim e por você.”

Notas de rodapé

Ou: “brancas”.
Ou: “corrompida; perversa”.
Ou: “traído”.

Notas de estudo

Cesareia de Filipe: Uma cidade que ficava perto de onde nasce o rio Jordão, a 350 metros de altitude. Ela ficava uns 40 quilômetros ao norte do mar da Galileia, e ao sudoeste do monte Hermom. Foi Filipe, o Tetrarca, (filho de Herodes, o Grande) que deu à cidade o nome de Cesareia para fazer uma homenagem ao imperador de Roma. Ela foi chamada de Cesareia de Filipe para não ser confundida com a outra Cesareia, que ficava na costa do mar Mediterrâneo e tinha um importante porto marítimo. — Veja o Apêndice B10.

um alto monte: Possivelmente o monte Hermom, que fica perto de Cesareia de Filipe. (Veja a nota de estudo em Mt 16:13.) O pico do monte Hermom fica a 2.814 metros de altitude. Mas é possível que a transfiguração não tenha acontecido no ponto mais alto do monte, e sim num de seus contrafortes, ou encostas. — Veja o Apêndice B10.

ele foi transfigurado: Ou: “ele foi transformado; sua aparência mudou”. O mesmo verbo grego usado aqui (metamorfóo) aparece em Ro 12:2.

a quem eu aprovo: Ou: “que me agrada muito; que me dá muita alegria”. A mesma expressão é usada em Mt 12:18, que cita a profecia de Is 42:1 sobre o Messias, ou Cristo. Quando falou que aprovava seu Filho e o ungiu com espírito santo, Jeová deixou bem claro que Jesus era o Messias prometido. — Veja a nota de estudo em Mt 12:18.

a quem aprovo: Ou: “que me agrada muito”. — Veja a nota de estudo em Mt 3:17.

uma voz: Esta é a segunda das três vezes em que os Evangelhos relatam que humanos ouviram o próprio Jeová falar. — Veja as notas de estudo em Mt 3:17; Jo 12:28.

a quem eu aprovo: Ou: “que me agrada muito”. — Veja as notas de estudo em Mt 3:17; 12:18.

uma voz: Os Evangelhos falam de três ocasiões em que Jeová falou diretamente com humanos; esta é a terceira delas. A primeira vez que Jeová fez isso foi no batismo de Jesus em 29 d.C. (Mt 3:16, 17; Mr 1:11; Lu 3:22) A segunda vez foi na ocasião da transfiguração em 32 d.C. (Mt 17:5; Mr 9:7; Lu 9:35) E a terceira, mencionada apenas aqui no Evangelho de João, aconteceu em 33 d.C., pouco antes da última Páscoa de Jesus. As palavras de Jeová foram uma resposta ao pedido de Jesus: “Pai, glorifica o teu nome.”

uma voz vinda dos céus: Esta é a primeira das três vezes em que os Evangelhos relatam que humanos ouviram o próprio Jeová falar. — Veja as notas de estudo em Mt 17:5; Jo 12:28.

Filho do Homem: Veja a nota de estudo em Mt 8:20.

Filho do Homem: Ou: “Filho de um Humano”. Essa expressão aparece umas 80 vezes nos Evangelhos, e Jesus a usava para se referir a ele mesmo. Pelo visto, ele queria destacar que era realmente um humano, nascido de uma mulher, e que era um equivalente perfeito de Adão. Assim, ele poderia dar a sua vida para livrar a humanidade do pecado e da morte. (Ro 5:12, 14, 15) A expressão também mostrava que Jesus era o Messias, ou o Cristo. — Da 7:13, 14; veja o Glossário.

se ajoelhou: No Antigo Oriente Próximo, as pessoas se ajoelhavam para mostrar respeito, principalmente se estivessem fazendo um pedido a alguém com mais autoridade.

epilético: Veja a nota de estudo em Mt 4:24.

epiléticos: A palavra grega significa literalmente “afetados pela Lua”. (Algumas traduções usam “lunáticos”.) Mateus usa esse termo apenas para se referir à doença, e não por acreditar que a doença era causada pelas fases da lua. Não há dúvida de que os sintomas descritos por Mateus, Marcos e João são os associados com a epilepsia.

a menor de todas as sementes: Existem outras sementes menores do que a de mostarda, mas parece que a semente de mostarda era a menor semente que os lavradores galileus plantavam e colhiam. Em alguns textos judaicos antigos, a semente de mostarda era usada como figura de linguagem para se referir a algo extremamente pequeno.

grão de mostarda: Embora existam várias espécies silvestres de pé de mostarda em Israel, a mostarda-preta (Brassica nigra) é a variedade geralmente cultivada na região. A semente da mostarda-preta é redonda, mede entre 1 e 1,6 milímetro e pesa 1 miligrama. Apesar de ser bem pequena, a semente de mostarda pode se tornar uma planta do tamanho de uma árvore. Algumas variedades de pé de mostarda podem chegar a 4,5 metros de altura.

terem pouca fé: A palavra grega traduzida aqui como “pouca fé” está relacionada com a palavra traduzida como “homens [ou: “homem”] de pouca fé” em Mt 6:30; 8:26; 14:31; 16:8 e Lu 12:28. Jesus não quis dizer que os discípulos não tinham nenhuma fé, mas que precisavam ter mais fé. — Veja as notas de estudo em Mt 6:30; 8:26.

eu lhes digo a verdade: Veja a nota de estudo em Mt 5:18.

do tamanho de um grão de mostarda: Ou: “tão pequena quanto uma semente de mostarda”. — Veja as notas de estudo em Mt 13:31, 32.

homens de pouca fé: Jesus se referiu aqui a seus discípulos, dizendo que a confiança deles em Deus não era forte. (Mt 8:26; 14:31; 16:8; Lu 12:28) Ele não quis dizer que os discípulos não tinham nenhuma fé, mas que precisavam ter mais fé.

homens de pouca fé: Jesus não quis dizer que os discípulos não tinham nenhuma fé, mas que precisavam ter mais fé. — Mt 14:31; 16:8; Lu 12:28; veja a nota de estudo em Mt 6:30.

Eu lhes garanto: Ou: “Digo a vocês a verdade.” Em grego, essa frase inclui a palavra amén. Ela é uma transliteração da palavra hebraica ʼamén, que significa “assim seja” ou “com certeza”. Jesus muitas vezes usava essa palavra antes de fazer uma declaração importante, promessa ou profecia. Era um modo de enfatizar que suas palavras iam se cumprir com certeza e que seus ouvintes podiam confiar nelas. Alguns estudiosos afirmam que não há ninguém que use a palavra amén do mesmo modo que Jesus, nem na Bíblia nem em outros livros sagrados. Nas vezes em que a palavra aparece repetida (amén amén), como acontece várias vezes no Evangelho de João, a expressão é traduzida como “com toda a certeza”. — Veja a nota de estudo em Jo 1:51.

por oração: Em alguns manuscritos aparecem aqui as palavras “e jejum”. Mas essas palavras não estão nos manuscritos mais antigos e mais confiáveis. Pelo visto, as palavras “e jejum” foram acrescentadas por copistas que promoviam e praticavam o jejum. Eles incluíram várias referências ao jejum onde manuscritos mais antigos não continham essa ideia. — Veja a nota de estudo em Mt 17:21.

Alguns manuscritos bem antigos dizem neste versículo: “Mas essa espécie só sai por oração e jejum.” (Veja a nota de estudo em Mr 9:29.) Mas essa frase não aparece nos manuscritos mais antigos e mais confiáveis, e pelo visto não faz parte do relato inspirado de Mateus. — Veja o Apêndice A3.

Cafarnaum: Veja a nota de estudo em Mt 4:13.

o imposto de duas dracmas: Lit.: “as dracmas duplas”. (Veja o Apêndice B14-B.) As despesas de vários serviços realizados no templo eram cobertas por meio de um imposto. (Êx 30:12-16) Pelo visto, na época de Jesus, todos os homens judeus adultos pagavam um valor fixo uma vez por ano para os serviços do templo.

Cafarnaum: Vem de um nome hebraico que significa “aldeia de Naum” ou “aldeia de consolo”. (Na 1:1, nota de rodapé) Cafarnaum ficava na margem noroeste do mar da Galileia. Muitos acontecimentos importantes do ministério de Jesus ocorreram ali, e em Mt 9:1 Cafarnaum é chamada de “sua própria cidade”.

os filhos estão isentos de impostos: Nos dias de Jesus, as pessoas sabiam que os membros da família do rei não precisavam pagar impostos.

anzol: Esta é a única vez em que a palavra grega traduzida como “anzol” aparece nas Escrituras Gregas Cristãs. Provavelmente se refere a um anzol com isca que o pescador amarrava numa linha e jogava na água. Em todas as outras vezes que as Escrituras Gregas Cristãs mencionam algum instrumento de pesca, elas se referem a redes.

uma moeda de prata: Lit.: “um estáter”. Acredita-se que essa moeda seja a tetradracma. (Veja o Apêndice B14-B.) Ela valia quatro dracmas, o equivalente ao siclo das Escrituras Hebraicas. Assim, a moeda achada na boca do peixe era exatamente o valor que duas pessoas pagavam como imposto do templo. — Êx 30:13.

Mídia

Monte Hermom
Monte Hermom

O monte Hermom é a montanha mais alta na região de Israel. Fica perto de onde era Cesareia de Filipe, e seu pico mais alto tem 2.814 metros de altitude. Seus picos cobertos de neve condensam a umidade do ar, produzindo uma grande quantidade de orvalho. Durante a longa estação seca, o orvalho do Hermom mantém viva a vegetação. (Sal 133:3) A neve que derrete no monte Hermom é a principal fonte de água do rio Jordão. É possível que a transfiguração de Jesus tenha acontecido no monte Hermom. — Mt 17:2.

Monte Hermom visto da Reserva Natural do Vale Hula
Monte Hermom visto da Reserva Natural do Vale Hula

O monte Hermom fica no limite norte da Terra Prometida. Ele tem vários picos, e o mais alto fica 2.814 metros acima do nível do mar. Os picos do Hermom formam a parte sul da cadeia de montanhas do Antilíbano. É possível que a transfiguração de Jesus tenha acontecido no monte Hermom.